翻译
我行走在剡中的路上,沿途的茅屋旅店紧连着溪边的小桥。
驴子疲惫,我也饥肠辘辘,只好卸下鞍具,在潇潇雨中停歇。
躺到床上稍作休息,主人为我煮上黍米和药草。
起身拱手告别主人,踏上盘绕于山腰的小路继续前行。
那沃洲究竟在何处?只见秋叶尚未凋落,仍泛着红意。
游方的僧人一个也没遇见,只好向归来的樵夫打听路径。
以上为【入秋游山赋诗略无阙日戏作五字七首识之以野店山桥送马蹄为韵】的翻译。
注释
1. 剡(shàn)中:指剡县一带,今浙江嵊州、新昌地区,自古为山水胜地,多隐逸之士。
2. 茆店:即茅店,用茅草搭建的旅舍,指山野间简陋的客栈。
3. 解鞍:卸下马鞍,意为停骑休息。
4. 萧萧:形容雨声淅沥,亦可表风声或凄清之感。
5. 炊黍烹药苗:煮黄米饭并配以药草嫩芽,反映山居饮食简朴,或暗含养生之意。
6. 举手谢主人:拱手致谢,表示礼节性的告别。
7. 去路盘山腰:前行之路蜿蜒于半山腰,形容山路崎岖。
8. 沃洲:即沃洲山,位于今浙江新昌,为晋唐以来佛教名山,支遁曾在此讲经,是古代文人向往的隐逸之地。
9. 秋叶红未凋:秋天树叶虽已变红,但尚未脱落,点明时值初秋。
10. 归樵:打柴归来的人,代指山中居民,因僧人难遇,故向樵夫问路。
以上为【入秋游山赋诗略无阙日戏作五字七首识之以野店山桥送马蹄为韵】的注释。
评析
此诗为陆游入秋游山所作组诗之一,以“野店山桥送马蹄”为韵脚创作七首五言律诗中的一首,本篇描写旅途中的真实体验与心境变化。诗人以简练自然的语言勾勒出秋日山行的孤寂与清冷,通过驴疲、雨萧、投宿、问路等细节,展现旅途艰辛,又借“秋叶红未凋”“问归樵”等意象透露出探幽寻胜之志。全诗不事雕琢而意境悠远,体现陆游晚年山水诗“清淡中见深致”的艺术风格。
以上为【入秋游山赋诗略无阙日戏作五字七首识之以野店山桥送马蹄为韵】的评析。
赏析
这首五言诗以纪行为线索,结构清晰,语言质朴却富有画面感。开篇“我行剡中路,茆店连溪桥”即勾勒出江南山乡的典型景致,溪桥茅店,静谧清幽,奠定全诗淡远基调。中间四句写旅途困顿:“驴弱我亦饥,解鞍雨萧萧”,既写物亦写人,驴疲人饥,风雨交加,凸显行路之艰。“投床得小憩,炊黍烹药苗”则转为温馨一幕,山家待客之诚跃然纸上。后四句转入心理描写,“举手谢主人”一句尽显诗人谦和有礼;“去路盘山腰”写出山路曲折,也暗示前路未卜。“沃洲在何许”一问,既是实问地名,亦隐含对理想境界的追寻;“秋叶红未凋”以景结情,色彩鲜明却不失苍凉,留下余韵。“聊须问归樵”收束全篇,不见高僧,唯有问樵,更显山林空寂,也反衬诗人执着探幽之志。整首诗情景交融,动静相生,于平淡中见深情,充分体现了陆游晚年诗歌“外枯而中膏,似淡而实美”的美学追求。
以上为【入秋游山赋诗略无阙日戏作五字七首识之以野店山桥送马蹄为韵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“游山之作,多清旷自得,尤以五言为最简古。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“陆游写景叙事,往往于琐细处见真情,此诗‘炊黍烹药苗’‘问归樵’等语,皆日常而有味。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗以‘野店山桥’为韵,实写山行经历,非泛泛抒情,体现其‘诗须切事’的创作主张。”
4. 朱东润《陆游传》称:“晚岁游历,诗益近自然,不假雕饰,如《入秋游山》诸作,乃真得山水之趣者。”
以上为【入秋游山赋诗略无阙日戏作五字七首识之以野店山桥送马蹄为韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议