翻译
秋雨滴落在高大的梧桐叶上,秋风卷动着孤独的蓬草窝。
秋景本就凄凉悲怆,而这两样事物更令人感触良多。
日月在黄道上运行,转瞬之间如飞梭般疾驰而去。
纵观人生百年大计,无论贵贱最终都将消逝磨灭。
东邻与西舍之间,轮流交替着哭泣与歌唱。
若没有杯中的酒来慰藉,面对如此萧条零落的秋景,又怎能承受?
以上为【秋怀十首末章稍自振起亦古义也】的翻译。
注释
1. 大梧叶:高大的梧桐树叶。梧桐常被用以象征高洁或秋意,其叶大易受风雨,故常入诗寄意。
2. 孤蓬窠:孤零零的蓬草窝。蓬草秋枯后随风飘转,象征漂泊无依。
3. 凄怆:悲伤,悲凉。
4. 二物:指前文的“雨滴大梧叶”和“风转孤蓬窠”,二者皆具萧瑟意象,触人愁思。
5. 黄道:古代天文学概念,指太阳周年视运动在天空中的轨迹。此处代指日月星辰的运行。
6. 倏过如飞梭:形容时间飞逝,如同织布的梭子快速穿梭。
7. 大计百年间:总括人生百年的寿命。大计,总体考量。
8. 销磨:消亡、磨灭,指生命终结。
9. 东家及西舍:泛指邻里人家,表现人世间悲欢交替的普遍性。
10. 杯中物:指酒。古人常用饮酒排遣忧愁,陶渊明有“天运苟如此,且进杯中物”之句。
以上为【秋怀十首末章稍自振起亦古义也】的注释。
评析
陆游此诗为《秋怀十首》之末章,题中已言“稍自振起亦古义也”,意谓虽整体感怀悲秋,但末章略作振作,合乎古人以哀思中寓奋发之意。全诗由景入情,借秋日衰飒之象抒人生无常之叹,层层递进,终以“杯中物”作结,既显无奈,亦见旷达。诗人并未彻底沉沦于悲秋情绪,而是在酒中寻求精神的暂时超脱,体现其一贯的坚韧与洒脱并存的人生态度。
以上为【秋怀十首末章稍自振起亦古义也】的评析。
赏析
本诗以细腻的笔触描绘秋日景象,开篇即以“雨滴大梧叶,风转孤蓬窠”勾勒出一幅萧索画面,视听结合,动静相生,奠定了全诗悲凉基调。继而由外物转入内心感慨,从自然之秋联想到人生之秋,时间如飞梭,百年终归虚无,无论贵贱皆难逃一死,哲理意味浓厚。诗中“东家及西舍,更代哭与歌”一句,凝练地概括了人间悲欢无常的轮回,极具概括力与感染力。结尾以“若无杯中物,如此摇落何”作结,不直言排遣,而以反问出之,含蓄深沉,既见诗人对现实的清醒认知,又透露出借酒自适、苦中求慰的心理状态。作为组诗末章,虽未豪迈激昂,却在沉郁中略见振起,符合“稍自振起”的创作意图。
以上为【秋怀十首末章稍自振起亦古义也】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“悲壮激烈,多兴亡之感,而晚岁益趋深婉。”此诗正体现其晚年诗风由激愤转向沉郁内省的特点。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁诗言情真挚,写景逼真,尤工于感时触物,因物寓慨。”此诗即通过梧叶、孤蓬等细物引发对生命短暂的深沉思考,正合此评。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》称陆游:“往往以日常琐景发人生感慨,语似平淡而意实沉痛。”此诗以秋雨、风蓬起兴,终归于人生百年之叹,正是此路数的典型体现。
以上为【秋怀十首末章稍自振起亦古义也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议