翻译
小麦收获的时节,梅子在连绵的雨中成熟;我闭门不出,病眼昏花,常常懒得睁开。
酒杯无法排解忧愁,反而难以抵挡愁绪;才翻开书卷,便成了引人入睡的媒介。
纵然留下名字于残破的竹简之上,终将化为朽骨;荒坟中的断碑,倒卧在苍翠的苔藓之间。
世间众人纷纷争名夺利,究竟得到了什么?年老体衰的我只觉得人间处处令人悲哀。
以上为【遣兴】的翻译。
注释
1. 遣兴:抒发情怀,排遣情绪。
2. 小麦登场:指小麦收割完毕,运至场院进行打晒,即农忙时节。
3. 雨熟梅:梅子在梅雨季节成熟,江南有“黄梅雨”之说。
4. 慵开:懒于睁开,形容病眼昏花或精神不振。
5. 酒杯不解为愁敌:酒不能成为排解忧愁的对手,即饮酒亦无法消愁。
6. 睡媒:引发睡眠的事物,此处指读书反致困倦。
7. 骨朽:身体腐朽,指死亡。
8. 断简:残缺的竹简,代指史册或文献记载。
9. 冢荒残碣:荒废坟墓中的残破石碑,喻功名终归湮灭。
10. 倾夺:指人们争权夺利、互相倾轧。
以上为【遣兴】的注释。
评析
这首《遣兴》是陆游晚年所作,抒发了诗人对人生虚无、世事无常的深沉感慨。诗中通过对自然景象的描写引入个人境遇,再由自身病弱、孤独的生活状态转向对功名、生死的哲思。全诗情感沉郁,语言质朴而意境深远,体现了陆游晚年淡泊名利、洞察世情的思想境界。他不再执着于建功立业,而是以冷眼观世,感叹纷争无益,唯觉“人间但可哀”,具有强烈的悲剧色彩与人生彻悟。
以上为【遣兴】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句写现实生活情境,后四句转入哲理思索,由景及情,由情入理,层层递进。首联以“小麦登场”与“雨熟梅”点明时令,展现一幅初夏田园图景,却以“闭门病眼”陡转,形成外景生机与内身衰颓的强烈对比。颔联进一步刻画诗人百无聊赖之状:既不能借酒浇愁,又无法读书自遣,生活陷入空虚与倦怠。颈联笔锋一转,由当下推及身后,慨叹即便留名青史,终将随形骸俱朽,碑碣埋没于荒草苍苔之中,功名之虚幻昭然若揭。尾联总括全篇,直指世人奔竞倾夺之徒劳,以“老觉人间但可哀”作结,语极平淡而意极沉痛,展现出一种阅尽沧桑后的悲悯与超脱。全诗语言简练,意象凝重,情感真挚,是陆游晚年思想成熟的代表作之一。
以上为【遣兴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“晚岁诗多凄黯,此尤见其心灰世网,悲从中来。”
2. 《历代诗发》评:“‘酒杯不解为愁敌,书卷才开作睡媒’,写老病无聊之状如画。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律,晚年愈见沉着。如此类‘骨朽空名’‘冢荒残碣’之句,非阅历深者不能道。”
4. 《唐宋诗醇》:“通体含悲,晚境苍凉。末二语乃阅世之言,非故作旷达也。”
5. 《剑南诗稿校注》引清人评语:“此诗于闲适中见哀痛,于静穆处藏激愤,盖伤心人别有怀抱。”
以上为【遣兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议