翻译
炽热的云层高耸如层层叠叠的山峦,百病缠身,衰弱之躯已非一种病症可言。我住在低矮屋檐下的桑竹村落里,忽然承蒙您前来探望我这久病之人。我急忙披衣起身冲到门口迎接,您还特意带着饭食远道而来接济我。荒年时节,村野之中本无供给,您自己也所剩不多,饭粮仅够装满小盆。我困守这贫苦境地已三十年,还担心死前再也无力改变。您若真心不因我年老而抛弃我,恳切劝诫与规劝,请务必不要吝惜直言。
以上为【赠汪叔潜】的翻译。
注释
1. 汪叔潜:生平不详,应为陆游晚年友人,或为地方士人,曾探望陆游。
2. 火云嵯峨:形容夏日浓云如火般炽烈高耸。火云,赤色云霞,多见于暑天。嵯峨,高峻貌。
3. 百病攻衰:多种疾病侵袭衰老之身。攻,侵袭;衰,衰老之体。
4. 亡恙:无病,此处为反语,实指久病。问亡恙,即问候健康状况。
5. 蹶然:急起貌。形容突然起身。
6. 揽衣:披上衣服。
7. 闯门:冲出门外,形容急切迎接。
8. 裹饭:包着饭食。指携带食物相赠。
9. 岁饥:荒年,粮食歉收之年。
10. 不盈盎:不满一盎,形容粮食极少。盎,古代量器,容积约十升。
以上为【赠汪叔潜】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,赠予友人汪叔潜,表达对其来访与关怀的感激之情,同时抒发自身困顿衰老、志业未竟的悲慨。全诗情感真挚,语言质朴,既写生活窘迫之实,又寓人生感慨于其中。诗人虽处穷厄,仍坚守节操,不愿因年老而被遗忘,更希望友人能以直言相规,体现出其一贯的刚直品格与对道义的执着追求。诗歌在平实叙述中蕴含深沉力量,是陆游晚年感怀交游、自省自励的代表之作。
以上为【赠汪叔潜】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,由外及内,层层递进。开篇以“火云嵯峨”起兴,既点明时令,又暗喻内心郁热烦闷,继而转入自身病衰之状,营造出沉重氛围。中间四句写友人来访,动作细节生动:“蹶然揽衣”“闯门”“裹饭远饷”,既见诗人感激之深,亦显友情之笃。随后笔锋一转,道出彼此皆处困厄——不仅诗人贫病交加,友人亦“羞涩馀粮”,却仍执意相济,更显情谊珍贵。后四句直抒胸臆,坦陈自己“守穷三十年”而恐“死前无力量”,既有对人生无力的悲叹,亦有不甘沉沦的倔强。结尾恳请友人“苦语见规”,表现出诗人即便暮年,仍渴望修身进德、不负初心的精神境界。全诗语言简练,情感深沉,体现了陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的特点,却于平淡中见风骨。
以上为【赠汪叔潜】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年山阴家居时,写贫病交迫中得友人慰问,感激中寓孤愤,末乞规箴,见其至老不衰之志。”
2. 《陆游选集》(朱东润选注):“诗中‘我守此穷三十年’一句,足见其安贫守志之节。虽衰病交加,犹望友人以直言相勖,其心可知。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗质朴无华,而情意深厚。从迎客、受馈到自述、乞规,层次井然,于琐事中见精神,是陆游晚年交游诗中的佳作。”
以上为【赠汪叔潜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议