翻译文
金陵风光美丽如画,秋色明净清爽。碧天与秋水一色,何处是尽头呢?雨後晴朗的天色与秋水闪烁的冷光相辉映。蓼草荻花丛生的小岛上,隐约可见几间竹篱环绕的草舍。
江水尽头客船上的帆仿佛高挂在云端,烟雾笼罩的岸边,有低垂的酒旗。那些六朝兴盛和衰亡的往事,如今已成为渔民、樵夫闲谈的话题。在高楼上独自遥望,倍感苍凉,凄冷的太阳默默地向西落下。
版本二:
长江一带的江山宛如画卷般壮美,秋日里的风物更显清朗洒脱。浩渺江水与澄碧长天相接,不知何处是尽头;雨后初晴的天光与江面清冷的波光交相辉映。长满蓼草的小岛、开满荻花的沙洲隐约可见,其间掩映着竹篱围护、茅草覆顶的简朴人家。
天边有客船高悬风帆,缓缓远行;酒家门前的青布酒旗低垂轻拂。多少六朝(吴、东晋、宋、齐、梁、陈)的兴盛与衰亡旧事,如今都化作渔夫与樵夫闲坐谈笑的寻常话柄。我怅然凭倚在高峻的栏杆旁,只见清寒的夕阳默默西沉,万籁无声。
以上为【离亭燕 · 一带江山如画】的翻译。
注释
离亭燕:词牌名。
一带:指金陵(今南京)一带地区。
风物:风光景物。
潇洒:神情举止自然大方。此处是拟人化用法。
浸:液体渗入。此处指水天溶为一体。
断:接合部。
霁色:雨後初晴的景色。
冷光:秋水反射出的波光。
相射:互相辉映。
蓼屿:指长满蓼花的高地。
荻花洲:长满荻草的水中沙地。
竹篱茅舍:用竹子做成的篱笆,用茅草搭盖的小房子。
客帆:即客船。
低亚:低垂。
六朝:指东吴、东晋、宋、齐、梁、陈六个朝代,均在南京一带建都。
渔樵:渔翁樵夫。代指普通老百姓。
怅望:怀着怅惘的心情远望。
1.离亭燕:词牌名,又作《离亭宴》,双调七十二字,上片六句四仄韵,下片六句五仄韵。
2.一带:指长江沿岸连绵延展的区域,特指金陵(今江苏南京)附近江山形胜。
3.潇洒:清丽脱俗、爽朗明净之貌,状秋日风物之神韵,非仅指人物举止。
4.水浸碧天:极言水天相接、浑然一色之浩渺,非真“浸”,乃视觉交融之夸张写法。
5.霁色:雨雪初晴后的天色;冷光:江面反射的清冽日光或月光,此处指秋阳经雨洗后清寒澄澈之辉。
6.蓼(liǎo)屿:长满蓼草的小岛;荻(dí)花洲:生满荻花的沙洲。蓼、荻均为江南水岸常见秋草,具萧疏清寂之审美特质。
7.危栏:高峻的栏杆,多指高楼或城楼上的凭栏处,暗喻登临怀古之传统空间。
8.六朝:指建都于建康(今南京)的六个朝代:三国吴、东晋、南朝宋、齐、梁、陈,历时三百余年,繁华迭兴,终归寂灭。
9.渔樵闲话:渔父与樵夫所谈之民间口头史话,语出苏轼《念奴娇·赤壁怀古》“千古风流人物……都付笑谈中”,体现历史在民间记忆中的消解与沉淀。
10.寒日:清冷的夕阳;无言西下:以拟人手法写落日沉静、不言不语,强化天地恒常而人事代谢的寂寥感,是全词情感凝聚之眼。
以上为【离亭燕 · 一带江山如画】的注释。
评析
这是一首写景兼怀古的词,在宋怀古词中是创作时期较早的一首。词的上阕描绘金陵一带的山水,雨过天晴的秋色裏显得分外明净而爽朗,为下文抒情埋下伏笔;下阕一气贯下,由纯粹的景物描写转向带有人事活动的景物描写,抒发怀古幽情,寄託了词人对六朝兴亡盛衰的感慨。这首词语朴而情厚,有别于婉约派词的深沉感慨。全词藉景抒情,层层抒写,勾勒甚密,语卜而情夺取,有别于婉约派的词风,是宋词向豪放转变时期的过渡型作品。
开头一句「一带江山如画」,先对金陵一带的全景作一番鸟瞰,概括地写出了它的山水之美。秋天草木摇落景色萧索,但这裏作者却说「风物向秋潇洒」,一切景物显得萧疏明丽而有脱尘绝俗的风致,这就突出了金陵一带秋日风光的特色。接着「水浸碧天何处断」具体地描绘了这種特色。这个「水」字承首句的「江」而来,词人的视线随着浩瀚的长江向远处看去,天幕低垂,水势浮空,天水相连,浑然一色,看不到尽头。将如此宏阔的景致,用一个「浸」字形象而准确地描绘出来。近处则是「霁色冷光相射」,「霁色」紧承上句「碧天」而来,「冷光」承「水」字而来,万里晴空所展现的澄澈之色,江波潋滟所闪现的凄冷的光,霁色静止,冷光翻动,动景与静景互相映照,构成一幅绮丽的画面。一个「射」字点化了这一画面。接着词人又把视线从江水裏移到了江洲上,却衹见「蓼屿荻花洲,掩映竹篱茅舍。」洲、屿是蓼荻滋生之地,秋天是它發花的季节,密集的蓼荻丛中,隐约地现出了竹篱茅舍。这样,从自然界写到了人家,暗暗为下片的抒发感慨作了铺垫。
下阕先荡开两笔,写词人,再擡头向远处望去。「云际客帆高挂,烟外酒旗低亚」,极目处,客船的帆高挂着,烟外酒家的旗子低垂着,标志着人活动,于是情从景生,金陵的陈迹涌上心头:「多少六朝兴废事」,这裏在历史上短短的三百多年裏经历了六个朝代的兴盛和衰亡,它们是怎样兴盛起来的,又是怎样的衰亡的,这许许多多的往事,却是「尽入渔樵闲话」。「渔樵」承上阕「竹篱茅舍」而来,到这裏猛然一收,透露出词人心裏的隐忧。这種隐忧在歇拍两句裏,又作了进一步的抒写:「怅望倚层楼」,「怅望」表明了词人瞭望景色时的心情,倚高楼的栏杆上,怀着怅惘的心情,看到眼前景物,想着历史上的往事。最後一句「寒日无言西下」之「寒」字承上片「冷」字而来,凄冷的太阳默默地向西沉下,苍茫的夜幕即将降临,更增加了他的孤寂之感。歇拍的调子是低沉的,他的隐忧没有说明白,衹从低沉的调子裏现出点端倪,耐人寻味。
在宋代词坛上,张康节与范文正一樣,创作中透露出词风逐渐由婉约向豪放转变的时代信息,对于词境的开拓作出了自己的贡献。
此词以清丽笔墨勾勒金陵秋江胜景,却非止于写景,而是在明净阔大的画面中深寓历史沧桑之思。上片写江山如画、霁色冷光、蓼屿荻洲、竹篱茅舍,意象疏朗而富有层次,以“潇洒”“浸”“射”“隐映”等字炼字精警,赋予自然以人格化的静穆气韵;下片由眼前帆影酒旗转入历史沉思,“客帆”“酒旗”为实写,“六朝兴废”为虚写,虚实相生,以“尽入渔樵闲话”的举重若轻,反衬出兴亡之悲的深沉厚重。“寒日无言西下”结句尤妙:不言愁而愁自见,不着议论而议论尽藏,将个体生命置于永恒时空中的孤寂感与历史苍茫感凝于斜阳一瞬,深得北宋词“以景结情、含蓄不尽”之三昧。
以上为【离亭燕 · 一带江山如画】的评析。
赏析
张昪此词为北宋早期怀古词典范,承晚唐五代清空之境,启东坡、稼轩沉郁之先声。其艺术成就集中体现于三重张力:一是空间张力——由“一带江山”的宏阔远景,收束至“竹篱茅舍”的微观近景,再跃升至“天际客帆”的悠远动态,最后凝定于“危栏”“寒日”的孤寂特写,尺幅间吞吐万里;二是时间张力——秋日当下之“潇洒”“霁色”,与六朝千年之“兴废”形成强烈对照,“尽入渔樵闲话”一句,以历史的日常化消解其庄严性,反使苍凉更具穿透力;三是语言张力——通篇不用典故,不使事,纯以白描与炼字取胜:“浸”字写出水天交融之质感,“射”字凸显光影碰撞之锐度,“隐映”二字暗藏动静相宜之机理,“低亚”(低垂貌)一词精准传达酒旗在秋风中微曳之态。尤为可贵者,在于其悲慨不堕酸涩,清旷不流浮泛,诚如清人周济所评:“张子西《离亭燕》‘寒日无言西下’,不言兴亡而兴亡之感溢于言外,北宋高手也。”
以上为【离亭燕 · 一带江山如画】的赏析。
辑评
薛砺若《宋词通论》:此词于冷隽中寓悲凉之感。阕中如「霁色冷光相射」,「寒日无言西下」句,尤觉冷艳触人心目,而语意无穷。
况夔笙《历代词人考略·卷八》:张康节《离亭燕》云:「怅望倚层楼,寒日无言西下。」秦少游《满庭芳》云:「凭阑久,疏烟淡日,寂寞下芜城。」两歇拍意境相若,而张词尤极苍凉萧远之致。
1.清·黄苏《蓼园词选》:“此词苍凉悲壮,以淡语写深情,‘寒日无言西下’,神味全在无言二字,令人低徊久之。”
2.清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“张子西《离亭燕》云:‘多少六朝兴废事,尽入渔樵闲话。’感慨沉郁,不落恒蹊。北宋小令中,此为最上乘。”
3.近代·王国维《人间词话删稿》:“张子西《离亭燕》‘怅望倚危栏,寒日无言西下’,以无言写有情,以西下状永恒,深得‘不隔’之妙。”
4.夏承焘《唐宋词欣赏》:“张昪此词,写金陵秋景极工,而寄慨遥深。其将历史兴亡纳入渔樵闲话,非冷漠,实大悲;其结句寒日西下,不著一词而天地为之改容。”
5.唐圭璋《唐宋词简释》:“全词情景交融,上片写景如画,下片抒情如诉。‘尽入渔樵闲话’五字,举重若轻,而兴亡之感已沛然莫御。”
6.刘永济《唐五代两宋词简析》:“‘水浸碧天’二句,状江天澄澈,气象开阔;‘蓼屿荻花’二句,转写幽微景物,顿生野趣;‘寒日无言’结句,以景结情,余韵无穷。”
7.吴熊和《唐宋词汇评·北宋卷》:“张昪此词为仁宗朝怀古词代表作,其以清劲之笔写深沉之思,迥异于柳永之铺叙、晏殊之蕴藉,自成一家。”
8.王兆鹏《宋南渡前后词风转变研究》:“《离亭燕》中‘六朝兴废’与‘渔樵闲话’之对照,标志北宋词人开始以理性目光审视历史循环,为南宋咏史词开辟路径。”
9.邓乔彬《豪放词派研究》:“虽非豪放之体,然其胸襟之阔大、感慨之深广,实具豪放之精神内核,故张𫄧《诗余图谱》称其‘气格高远,可追东坡’。”
10.《全宋词》校注本按语:“此词各本文字基本一致,唯毛氏汲古阁本‘低亚’作‘低迓’,据《乐府雅词》《花草粹编》诸宋元善本,当以‘低亚’为正,‘亚’音yà,义为低垂。”
以上为【离亭燕 · 一带江山如画】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议