翻译
长江水面波光粼粼,碧绿如新酿的美酒,一艘艘红漆画舫首尾相连停泊在江边。东行时击鼓升帆,高高的船帆迎风鼓动;西上时用绳索牵引船只,百丈纤绳连成一串,艰难逆流而上。途经伏波将军的古庙,祈求顺风保佑;武昌与白帝城遥遥在望,仿佛就在眼前。倚靠在楼上的少女笑着迎接过往客人,清亮的歌声尚未唱完,千杯美酒已饮尽。沙洲边街巷纵横,住户多达三千家,细雨迷蒙中橘花悄然开放。此地多为峡中居民,楚地人反而稀少,人们争相用土锅烹煮茱萸茶来待客。
以上为【荆州歌】的翻译。
注释
1. 荆州:古代州名,治所在今湖北江陵,地处长江中游,历史上为军事与交通要地。
2. 楚江:指长江流经楚地(今湖北、湖南一带)的河段。
3. 鳞鳞绿如酿:形容江水清澈碧绿,波纹如鱼鳞,色泽如同正在发酵的新酒。
4. 衔尾:船只前后相接,首尾相连。
5. 朱舫:红色油漆装饰的船只,常用于官船或画舫。
6. 东征打鼓挂高帆:指船只东行时击鼓助威,升起高帆顺风而下。
7. 西上汤猪联百丈:西行逆流需人力拉纤,“汤猪”可能是“拖猪”的讹写或方言,意为拖船如牵猪般费力;“百丈”指长长的纤绳。
8. 伏波古庙:祭祀伏波将军的庙宇。汉代有两位伏波将军,一是路博德,一是马援,民间多建庙祭祀以祈航行平安。
9. 武昌白帝在眼中:武昌(今武汉武昌区)与白帝城(在今重庆奉节)分别为长江上下游重镇,此处言其遥遥相望,体现江流绵长。
10. 土铛争饷茱萸茶:铛(chēng),陶制或铁制炊具;土铛指粗陋锅具;饷,招待;茱萸茶,以吴茱萸等药材煮制的饮品,有驱寒避邪之效,为地方习俗。
以上为【荆州歌】的注释。
评析
《荆州歌》是南宋诗人陆游创作的一首七言古诗,描绘了长江中游地区——尤其是荆州一带的风土人情与地理风貌。全诗以写景起笔,继而融入人文活动,展现了江上舟行、市井生活、民俗风情等丰富画面。诗人通过细腻的观察和生动的语言,勾勒出一幅生机盎然、民风淳朴的江城图景。值得注意的是,陆游虽以爱国忧民著称,但此诗并未直接抒发政治情怀,而是以平实自然之笔触记录地方实景,体现出其诗歌风格的多样性。此诗兼具纪行与风俗描写的特点,在宋代诗歌中具有独特的审美价值。
以上为【荆州歌】的评析。
赏析
《荆州歌》以流畅的笔调描绘了长江流域的自然风光与人文景观,结构清晰,层次分明。开篇以“楚江鳞鳞绿如酿”营造出清新明丽的视觉意境,将江水比作新酿之酒,既写出其色之美,又暗含生活的醇香气息。“衔尾江边系朱舫”则带出繁忙的航运景象,暗示荆州作为交通枢纽的地位。
中间四句转写行船之况,东西两向各具特色:东行轻快,“打鼓挂帆”显豪迈之气;西上艰难,“联百丈”见劳作之苦。这种对比不仅表现地理特征,也隐含人生行旅的艰辛与壮阔。随后引入“伏波古庙”与“武昌白帝”,将历史记忆与空间视野结合,拓展了诗意的纵深。
“倚楼女儿笑迎客”以下转入市井生活,女性形象的出现增添柔美色彩,“清歌未尽千觞空”写出民风热情好客,宴饮之乐跃然纸上。结尾两句写“沙头巷陌三千家”与“烟雨橘花”,意境幽远,富有江南水乡韵味;而“峡人住多楚人少”点出人口变迁,“土铛争饷茱萸茶”则凸显地方饮食文化,细节真实可感。
整首诗语言质朴而不失华彩,写景叙事交融,动静结合,既有宏大的江流舟楫之象,又有细微的生活情趣,体现了陆游对现实生活的深切关注与艺术再现能力。虽非其最具政治色彩的作品,却展现出他作为一代大家宽广的题材驾驭力。
以上为【荆州歌】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“陆务观诗备诸体,尤善状江湖风物,《荆州歌》一类,得乐府遗意。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁古诗,往往于写景中寓感慨,如《荆州歌》‘东征打鼓’‘西上联百丈’,不着议论而劳逸自见。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“此诗摹写荆江风土,历历如画,‘绿如酿’‘开橘花’等语,色泽鲜润,近于唐音。”
4. 《历代诗话》引明代胡应麟语:“陆游《荆州歌》类竹枝词而气格较雄,盖身历其境者言之亲切。”
5. 当代学者莫砺锋《陆游研究》称:“此诗可视作南宋中期长江中游社会生活的真实写照,具有文献与文学双重价值。”
以上为【荆州歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议