翻译
生来嗜酒却苦于行为狂放不羁,畏惧世人又显得卑微猥琐。
到老来身患疾病才开始悔恨叹息,天下竟犯下如此不可挽回的错误。
管仲、诸葛亮那样的英才早已逝去,千年以来人们困囿于平庸的学问。
我如当年王猛般扪虱而谈天下大计,不禁令人思念那英明的景略(王猛字)。
中原失去了支撑,胡人烟尘弥漫黄河与洛水流域。
天道遥远难以测知,士人的志气沉沦不能振作。
辉煌灿烂的东观藏书,恐怕也太过寂寞无人问津。
大丈夫不应白白死去,否则终将沦为无足轻重的一丘之貉。
年岁已晚,谋略愈发疏阔,追思往事,不禁泪落纷纷。
以上为【舒悲】的翻译。
注释
1. 舒悲:抒发悲愤之情。
2. 嗜酒苦猖狂:喜爱饮酒,但因此行为放纵,招人非议。猖狂,指行为不受拘束,近于狂妄。
3. 畏人还龌龊:内心畏惧世人,外表却显得卑琐不堪。龌龊,品行卑劣或处境窘迫。
4. 老病始悔叹:年老多病时才开始后悔叹息。
5. 天下无此错:指国家沦丧、中原失守这样的巨大错误无可挽回。
6. 管葛:管仲与诸葛亮,代指古代杰出的政治家和军事家。
7. 困俗学:被世俗平庸的学问所束缚。
8. 扪虱论大计:典出《晋书·王猛传》,王猛见桓温,一边捉虱子一边谈论天下大事,形容其豪迈不羁、见识超群。
9. 景略:王猛的字,此处借指有雄才大略之人。
10. 一丘貉:出自《汉书·杨恽传》:“古与今,如一丘之貉。”比喻彼此相似,没有差别,多含贬义。此处言大丈夫若不能建功立业,便与凡夫俗子无异。
以上为【舒悲】的注释。
评析
此诗题为《舒悲》,意即抒发悲愤之情,是陆游晚年所作的一首深沉悲慨之作。全诗以自我剖白开篇,继而转入对国家命运的忧思,再借古讽今,表达对当世人才凋零、学术空疏、士气萎靡的痛心。诗人将个人身世之感与家国兴亡之痛融为一体,情感真挚而厚重。语言沉郁顿挫,用典精切,结构层层递进,体现出陆游晚年诗歌“沉郁苍凉”的风格特征。诗中既有对理想的执着追求,也有理想破灭后的深切哀伤,展现了南宋士人在民族危机下的精神困境。
以上为【舒悲】的评析。
赏析
这首诗是陆游晚年思想与情感的集中体现。开篇直抒胸臆,以“嗜酒”“畏人”自剖,展现了一个矛盾而真实的自我形象——既有豪情,又感卑微;既想超脱,又难逃世俗压力。这种自我否定实则是对现实无力的控诉。转入“老病始悔叹”,情感陡然沉重,由个人延及天下,指出国家败亡之“错”已无法弥补,语气中充满无奈与悲愤。
“管葛逝已久”以下,借历史人物抒发现实之痛。管仲、诸葛亮代表治国安邦的理想典范,他们的远去象征着英才难再;而“俗学”之困,则批判了当时理学空谈、脱离实务的风气。“扪虱论大计”一句尤为精彩,借用王猛典故,既表达自己虽处卑微仍怀天下之志,也暗含对当权者不能识才用才的讽刺。
“中原失枝梧”四句转向现实描写,河洛陷落、士气不振,天地无情,令人绝望。“东观书”本为汉代藏书之所,代指文化典籍,然“太寂寞”三字道尽文人报国无门的悲哀。结尾以“丈夫不徒死”振起一笔,强调人生应有所作为,否则便是虚度,最终在“抚事泪零落”中归于沉痛,余音不绝。
全诗融个人命运、家国兴亡、历史反思于一体,情感跌宕起伏,语言质朴而有力,典型体现了陆游“悲壮激烈”与“沉郁顿挫”并存的艺术风格。
以上为【舒悲】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗悲愤填膺,语语从肺腑流出,非徒模写古人者可比。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游晚年多此类诗,将身世之感与家国之痛打成一片,此篇尤见沉痛。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“‘管葛逝已久,千古困俗学’二句,直指宋代学术之弊,具深刻批判意义。”
4. 张宏生《陆游诗词选评》:“‘扪虱论大计,使我思景略’用典极巧,既显豪情,又寓孤愤,为全诗精神所系。”
5. 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“结句‘抚事泪零落’五字,包孕无限感慨,读之令人酸鼻。”
以上为【舒悲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议