翻译
今天我又一次感到悲伤,僵直地躺着,双脚抵着墙壁。自古以来人人都难免一死,为何你竟如此寂寞无声?秋风扫过两京的道路,上面还留有胡人战马的足迹。朝廷与敌议和,使壮士无用武之地;忧国之士唯有清泪不断滴落。关塞山河历历在目,忠义之心令人奋发激昂。我常常担心自己终将默默埋骨于山丘之间,不能投身战场、为国捐躯。建功立业的日子遥遥无期,而我卑微的身份也不便进言献策。幸而还有墨池相伴,淋漓挥洒,得以舒展胸中的郁结与愤懑。
以上为【书悲二首】的翻译。
注释
1. 坚卧:僵直地躺着,形容病弱或情绪低落之态。
2. 脚踏壁:双脚抵住墙壁,表现诗人悲愤难平、辗转难眠的情状。
3. 古来共一死:自古人生终有一死,典出《古诗十九首》“古来万事东流水”。
4. 尔寂寂:你如此寂寞无声,指英雄不得其时、默默而终。
5. 两京:指北宋东京开封府和西京洛阳,当时均已陷于金人之手。
6. 胡马迹:胡人战马的足迹,象征外族入侵、国土沦丧。
7. 和戎:朝廷采取与敌议和政策,放弃北伐。
8. 清泪滴:清澈的泪水滴落,表现忧国之情真挚深切。
9. 关河入指顾:关塞山河仿佛近在眼前,伸手可及,形容记忆清晰、念念不忘。
10. 委锋镝:委身于刀箭之中,即战死沙场。锋,兵器;镝,箭头。
以上为【书悲二首】的注释。
评析
《书悲二首》是陆游晚年所作的一组抒怀诗,此为其一。全诗以“悲”字贯穿始终,抒发了诗人壮志难酬、报国无门的深沉悲哀。面对南宋偏安、朝廷主和的局面,陆游作为一位满怀忠愤的爱国志士,内心充满矛盾与痛苦。他既痛惜国土沦丧、胡骑纵横,又哀叹自身老迈无权、不得执戈上阵。诗中情感层层递进,从个人之悲上升到家国之痛,再回归到以笔墨抒怀的无奈选择,展现出一个爱国诗人精神世界的复杂与崇高。
以上为【书悲二首】的评析。
赏析
本诗以“悲”起笔,开门见山,奠定了全诗沉郁悲怆的基调。“坚卧脚踏壁”一句极具画面感,不仅写出诗人身体的困顿,更传达出内心的躁动不安。接着由个体之悲联想到历史长河中的共同命运——“古来共一死”,但随即转折:“何至尔寂寂”,表达对英雄埋没、志士无声的不甘与愤懑。
中间四句转入现实描写,“秋风两京道,上有胡马迹”以苍凉景象勾起故国之思;“和戎壮士废,忧国清泪滴”则直斥时政,痛陈妥协政策对国家和志士的双重伤害。情感至此达到高潮。
后半部分转入自我剖白,“关河入指顾”写心系疆土,“忠义勇推激”显赤胆忠心,而“常恐埋山丘,不得委锋镝”则是陆游一生夙愿的集中体现——宁愿马革裹尸,不愿老死床箦。结尾两句转以笔墨自慰,看似旷达,实则满含悲凉:不能执干戈卫社稷,唯有以翰墨抒孤愤,这是何等的无奈!
全诗语言质朴而力透纸背,情感真挚而层层推进,体现了陆游“悲而不颓、哀而愈烈”的诗歌风格,是其晚年爱国情怀的深刻写照。
以上为【书悲二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老病无聊中犹不忘恢复,悲中有愤,愤中见节。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘和戎壮士废,忧国清泪滴’十字,足抵一篇论时政疏。”
3. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“陆务观诗多率意而成,然此类悲歌,发自肺腑,不可泯灭者也。”
4. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游诗语多慷慨,往往以气格胜,虽时有粗率,而忠愤之气凛然。”
5. 朱东润《陆游研究》:“此诗于衰暮之年,仍见英锐之气,所谓‘老骥伏枥,志在千里’者非耶?”
以上为【书悲二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议