翻译
我衰老得如同正在结茧的蚕,十多天都没有离开过茅草屋。老僧派人送来书信并分赠茶叶,隐居的高士敲门送来美酒。我坐在松树下看仙鹤,欣赏它的高洁品性;在石缝间引出清泉,品味那甘甜的泉水。地处偏僻,心境悠远,没有车马喧嚣,幸而还有我的儿子与我畅谈为乐。
以上为【数日不出门偶赋三首】的翻译。
注释
1. 衰甚:衰老得很厉害。
2. 作茧蚕:比喻身体蜷缩、行动不便,如同蚕在茧中。
3. 经旬:经过十天,泛指多日。
4. 不省(xǐng):不记得,此处引申为不曾、未曾。
5. 茅庵:茅草搭建的小屋,指简陋的居所。
6. 老僧遣信分茶串:老和尚派人送信,并分送一串茶叶。“茶串”或指串成串的团茶,便于保存携带。
7. 隐士敲门致酒甔(dān):隐居之人亲自登门送来装在甔中的酒。甔,小口大腹的陶制容器,用于盛酒或水。
8. 看鹤松阴:在松树的阴影下观赏仙鹤。鹤象征高洁长寿。
9. 疏泉石罅(xià):从石头的缝隙中疏导泉水。罅,裂缝。
10. 剧谈:畅谈,深入交谈。
以上为【数日不出门偶赋三首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,表现了诗人退居山林、安于简朴生活的闲适心境。全诗以“衰甚”起笔,坦承年迈体衰,却并不哀伤,反而通过“不省出茅庵”展现一种超然物外的生活状态。中间两联写友人馈赠、自然之趣,体现诗人虽闭门不出,精神世界却丰富宁静。尾联点出“地偏心远”,呼应陶渊明“心远地自偏”的意境,表达出淡泊名利、寄情山水的人生态度。整首诗语言质朴,意境清幽,情感真挚,展现了陆游晚年由壮志未酬转向内心安顿的精神转变。
以上为【数日不出门偶赋三首】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年隐居生活的真实写照,结构严谨,层次分明。首联直述自身衰老与闭门不出的状态,奠定静谧基调。颔联转写外界人际往来——虽身居茅庵,仍有老僧、隐士主动联系,以“分茶”“致酒”传递友情与高逸之趣,显示出诗人虽隐居却不孤寂。颈联转入自然景物描写,“看鹤”寓人格追求,“疏泉”显生活雅趣,动静结合,清幽宜人。尾联化用陶渊明诗意,强调“地偏心远”的精神境界,末句“赖有吾儿与剧谈”更添温情,使全诗在超脱中不失人间烟火气。整体风格冲淡平和,体现了陆游晚年由豪放转向内敛的心境变化,是其晚年田园诗的代表作之一。
以上为【数日不出门偶赋三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年尤工,语皆平淡而出,而意味深远。”此诗正合此评。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十一评曰:“情景交融,语极冲和,晚岁之作,愈见沉静。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游晚年许多小诗,写日常生活,琐事中有风致,此等作品最能见其性情。”
4. 《四库全书总目提要·剑南诗稿提要》称:“游晚年闲居山阴,诗益清俊,往往于闲淡中见感慨。”
5. 清·贺裳《载酒园诗话》云:“放翁诗虽多豪壮语,然其闲适之作,亦自清远可喜,如此类是也。”
以上为【数日不出门偶赋三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议