翻译
进入夏季以来,连月阴雨不断,园中的小路早已荒芜。今日偶然前来一次,只见蒿草艾草长得比人还高。不仅蛙类和小虫猖獗横行,连蜜蜂蝴蝶也显得格外喧闹狂放。我心中不禁惆怅,思念起故乡的山林,尤其是我家舍东边那上百棵桑树。趁着这久雨初晴的湿润,桑树枝叶青翠欲滴,光泽照人。恰巧遇到村中父老,便席地而坐,共饮一杯。喝下一杯酒后,醉意渐生,大家谈笑风生,相互搀扶。我作诗告诫儿子们,这样的欢乐时光实在难以忘怀。
以上为【雨晴至园中】的翻译。
注释
1. 经月雨:连续一个月的降雨,形容雨期之长。
2. 园路久已荒:园中小径因无人行走而荒废。
3. 蒿艾:泛指野草,多生于荒地。
4. 蚤黾(zǎo měng)豪:蚤通“蛙”,黾为蛙类,此处指蛙类活跃;“豪”谓强盛、猖獗。
5. 迨此积雨馀:等到这场长时间降雨结束之后。迨,及、等到。
6. 沃以光:滋润而有光泽。“沃”指水分充足,“光”指枝叶鲜亮。
7. 父老:乡里年长者,代表淳朴的乡村人际关系。
8. 藉草:坐在草地上。藉,垫、坐。
9. 颓然醉:醉倒的样子,形容饮酒尽兴、神态放松。
10. 未易忘:不容易忘记,强调此情此景之珍贵。
以上为【雨晴至园中】的注释。
评析
这首《雨晴至园中》是陆游晚年退居山阴时所作,语言质朴自然,情感真挚深沉。诗人由眼前荒园景象入手,通过描绘雨后自然生态的活跃与乡间人情的淳厚,抒发了对田园生活的热爱以及对故土亲情的眷恋。全诗从景入情,由外而内,层层递进,既表现了诗人对现实闲居生活的安适感受,又隐含着壮志未酬、退隐林泉的淡淡哀愁。结尾以“赋诗示儿子”点明传承之意,使个人情感升华为家族记忆,增强了诗歌的历史感与生命温度。
以上为【雨晴至园中】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。首两句写背景——久雨成灾,园荒路断,营造出一种萧条氛围;三四句转写眼前实景,野草丛生,虫豸肆意,看似写物,实则暗寓人事凋零、自身寂寞之感。五六句笔锋一转,由“蛙黾”“蜂蝶”之“豪”“狂”,反衬出诗人内心的落寞与感慨。继而引出“怀故山”之情,将视线拉回记忆中的家园桑园,借桑树之繁茂寄托对往昔安定生活的怀念。随后场景转换至现实中的偶遇父老、共饮欢谈,人情温暖冲淡了先前的孤寂,情感趋于平和愉悦。最后以赋诗教子作结,把片刻欢愉提升为值得铭记的人生体验,赋予日常生活以深远意义。全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言简练而不失韵味,体现了陆游晚年诗风趋于平淡而深厚的特点。
以上为【雨晴至园中】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿补》评:“语淡而味永,触景生情,不假雕饰,自见胸次。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“此等诗看似寻常,实乃得力于生活深处,非亲历者不能道。”
3. 《瓯北诗话》卷六称:“放翁记事之作,往往于琐屑中见真情,如此诗‘藉草挥一觞’,真田家风味。”
4. 《唐宋诗醇》评:“情景交融,感慨系之,虽言乐事,而有林下苍凉之气,可谓深情绵邈。”
5. 钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游晚年许多小诗,脱去粗豪,归于冲淡,此类如‘父老适相遇,藉草挥一觞’,自然真率,耐人咀嚼。”
以上为【雨晴至园中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议