翻译
我身形如病弱的仙鹤,翅膀短小,像在风雪中飘零,于沙洲上哀鸣。忽然一阵天风吹来,身不由己,向东漂过巴峡,进入浩渺的洞庭湖。轩辕黄帝在此奏乐的盛景虽已远去,但此地至今仍为百神朝会之所。雄伟的岳阳楼高耸险峻,镇守着吴楚大地,我登楼伸手,仿佛可触摸天上的星辰。船帆刚扬起便渐渐隐没在远处,云雾翻腾,气象昏暗不明。水中有巨鼋大鼍出没,蛟鳄横行,滔滔浪花遮蔽了青翠的君山。黄衫仙翁安然无恙,他袖中藏剑,刚刚来到城南的亭子。眼前这些庸俗之辈令人扫兴,怎能与您一同醉醒相随、超然物外?
以上为【岳阳楼】的翻译。
注释
1. 岳阳楼:位于今湖南岳阳市西门城头,濒临洞庭湖,为中国古代四大名楼之一,历代文人多有题咏。
2. 病鹤短翅翎:比喻自身年老体衰、志不得伸。鹤象征高洁,病则暗喻仕途困顿。
3. 雨雪飘洒号沙汀:描写孤鹤在寒风雨雪中于沙洲上悲鸣,烘托凄凉氛围。
4. 轩皇张乐:传说轩辕黄帝曾在洞庭湖畔奏《咸池》之乐,见《庄子·天运》。
5. 朝百灵:指此处为众神聚集之所,极言其神圣气象。
6. 岌嶪(jí yè):高耸险峻的样子。
7. 扪天星:伸手可触星辰,极言楼高,亦象征志向高远。
8. 鼋鼍(yuán tuó):大鳖与扬子鳄,泛指水中凶猛之物,喻环境险恶。
9. 黄衫仙翁:或指传说中的隐士或仙人,亦可能暗喻友人或理想中的高士,具象征意义。
10. 袖剑:藏剑于袖,暗示身怀绝技或心存壮志,非寻常隐者。
以上为【岳阳楼】的注释。
评析
陆游此诗借登临岳阳楼抒写胸中块垒,融历史传说、自然奇观与个人感慨于一体。全诗气势雄浑,意象奇崛,既展现洞庭湖的壮阔险恶,又寄托诗人对理想人格的向往和对现实庸俗的厌弃。以“病鹤”自比,凸显其晚年孤寂失意之态;而“扪天星”“黄衫仙翁”等语,则流露出超脱尘世、追慕高洁的情怀。诗中虚实相生,情景交融,体现了陆游七言古诗雄健奔放而又深沉含蓄的艺术风格。
以上为【岳阳楼】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作,以登岳阳楼为引,展开一幅宏阔而苍茫的湖山画卷。开篇以“病鹤”自况,奠定全诗孤高而悲凉的基调,既写形骸之衰,更寓抱负难展之痛。继而笔势突转,乘风破浪,由巴峡入洞庭,空间骤然开阔,暗喻精神超越现实羁绊。中间写楼之雄伟、“扪天星”之奇想,将岳阳楼提升至连接天地神人的高度,赋予其超越性的文化象征。湖上风云变幻、怪兽横行、君山隐没,既是实景描绘,也隐喻时局动荡、奸佞当道。结尾引入“黄衫仙翁”,为其精神知己,表达对超凡脱俗之士的敬慕,并以“俗子败人意”直斥现实庸碌,渴求与高士共醉同醒,体现其不与世俗同流的孤傲品格。全诗融合楚辞式的浪漫想象与杜甫式的沉郁气骨,语言奇崛,意境深远,是陆游七古中的佳作。
以上为【岳阳楼】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·渭南集》评:“放翁登临之作,多慷慨悲歌,此诗尤以气象胜,病鹤之叹与扪星之豪并出,可谓哀而不伤,壮而不浮。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“陆务观七言古,得力于杜、韩,此篇‘轩皇张乐’‘扪天星’等句,奇幻似李长吉,而骨力实近少陵。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁善用神话典故以增诗境之高远,如‘朝百灵’‘黄衫仙翁’,皆非实指,而使全诗神光离合,不落凡近。”
4. 《唐宋诗醇》评:“通篇以气驭辞,纵横开阖,虽涉游仙,而不失忠愤之旨,盖其志在恢复,虽登临山水,不忘世事也。”
5. 《四库全书总目·集部·别集类》:“陆游诗才气豪迈,尤工古体。此篇状洞庭之险、岳阳之雄,兼寓身世之感,足见其晚岁笔力未衰。”
以上为【岳阳楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议