翻译
将船停靠在涪州岸边,带着孩子前往北岩游览。
划桨横渡浩渺的大江,提起衣裳登上高耸的楼阁。
雨雾迷蒙,山峦半隐半现,江水暴涨,仿佛大地都要漂浮起来。
年岁已老,哪还能再来一次?索性在此流连终日,尽情停留。
头戴乌帽的程丈人,原本闭门静修,品行高洁。
却因突如其来的政治风波,遭人弹劾,获罪被贬逐流放。
党争禁令长期不得解除,战火弥漫,中原大地笼罩在战乱阴云之中。
积怨成祸,酿成大难,可悲啊,究竟是谁最先谋划这些?
小人没有长远的谋略,心中所想不过是私人仇怨。
后人当以此为鉴,我写下这首诗,铭记这幽静山岩中的沉痛往事。
以上为【北岩】的翻译。
注释
1. 北岩:位于今重庆市涪陵区北面长江边的一处名胜,宋代为文人游览之地,有石刻、书院等遗迹。
2. 舣船:停船靠岸。
3. 涪州:宋代州名,治所在今重庆市涪陵区。
4. 摇楫:划桨,泛指行船。
5. 褰裳:提起衣裳,形容登高涉水时的动作。
6. 雨昏山半失:雨中天色昏暗,山体隐没一半,形容景色朦胧。
7. 江涨地欲浮:江水上涨,仿佛地面也随之浮动,极言水势之大。
8. 竟日留:整天逗留,表示流连忘返。
9. 乌帽程丈人:指程颐或程门学者,乌帽为宋代士人常服,程氏为理学大家,故称“丈人”。
10. 党禁久不解:指北宋末年的“元祐党禁”及南宋初期延续的政治打压,士人因派系被禁锢。
以上为【北岩】的注释。
评析
《北岩》是陆游在宋孝宗淳熙年间任四川制置使司参议官期间,途经涪州(今重庆涪陵)时所作的一首五言古诗。诗人借游览北岩之机,触景生情,由自然景观转入对时局与历史的深沉感慨。全诗前半写景叙事,后半抒怀议论,结构清晰,情感由闲适转向悲慨。诗中“程丈人”暗指北宋末年因党争被贬的贤臣程颐或其门人,借古讽今,批判南宋朝廷内部党同伐异、私怨为先的政治风气。陆游忧国忧民的情怀贯穿始终,体现了他一贯反对党争、主张团结抗金的政治立场。此诗语言质朴而意蕴深远,是其感时伤事类作品中的代表作之一。
以上为【北岩】的评析。
赏析
本诗以纪游起笔,实则托物言志,借北岩之游抒发对朝政的忧愤。开篇四句写渡江登楼,笔力雄健,画面开阔,展现出诗人虽年老而不减的豪情。中间“雨昏”“江涨”二句,既是实景描写,又暗喻时局动荡、国家危殆,情景交融,寓意深远。后半转入议论,以“程丈人”为切入点,追述党争之祸,直指“小人无远略,所怀在私雠”,语极沉痛,表现出陆游对南宋朝廷内耗误国的深切忧虑。结尾“后来其鉴兹”点明作诗宗旨,具有强烈的历史警示意味。全诗由景入情,由情入理,层层递进,体现了陆游诗歌“以气为主,以意为主”的特点,兼具史识与诗情,堪称七言古风中的佳作。
以上为【北岩】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“此诗因游北岩而念及时事,感慨深沉,非徒纪游之作。”
2. 《御选唐宋诗醇》卷四十三:“陆游诗多忠愤之气,此篇尤见其忧时之心。‘小人无远略’二语,直刺时弊,可谓痛切。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁宦游巴蜀,多登临之作,然每寓家国之感。如《北岩》诗,借程氏之贬,讥党禁之苛,其志可知。”
4. 《历代诗话》引《养新录》:“涪州北岩有程子书院,相传为程颐讲学处。陆游过此,感其遭遇,因赋是诗,盖有为而言也。”
5. 《四库全书总目·集部·别集类》:“游诗以才气胜,好论时事,此篇即其一例,于山水之间寄兴亡之感,得风人之旨。”
以上为【北岩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议