翻译
回想当年初次来到锦官城,醉意中骑着骏马穿行在盛开的桃花间。美人携手登上江边高楼,笑着掀起帘子欣赏那如微雪般飘落的花瓣。我拔下宝钗换酒一饮而尽,随即离去,三日之后,楼中酒香仍未散去。街市上的人不认识我,只称我为“酒仙”,奇事传开,全城为之惊叹。直到如今,西墙上还留有我当年题写的小字草书,人生岁月匆匆,如闪电飞驰而过。正月里锦江春水上涨,花枝残缺之处,一叶小舟静静横卧。我闲倚胡床吹起玉笛,东风吹过十里,笛声凄婉,令人断肠。
以上为【偶过浣花感旧游戏作】的翻译。
注释
1. 浣花:指浣花溪,在成都西郊,杜甫曾居于此,后为文人雅集之地,陆游亦曾寓居附近。
2. 锦城:即成都,因古代织锦业发达得名。
3. 桃花色:既指盛开的桃花,也暗喻骏马毛色或春日盛景。
4. 玉人:美貌女子,此处或为实指,或为泛称美人。
5. 上江楼:登临临江的楼阁,可能指合江亭一带的建筑。
6. 钩帘赏微雪:卷起帘子观赏飘落的花瓣,状如微雪,极富诗意。
7. 宝钗换酒:用贵重首饰换酒,表现豪放不羁之态,典出李白“五花马,千金裘,呼儿将出换美酒”。
8. 市人不识呼酒仙:百姓不知其名,却因其饮酒狂态称之为“酒仙”,暗含自嘲与自豪。
9. 西壁馀小草:指诗人当年在酒楼西墙所题诗句,至今尚存,小草指草书题诗。
10. 过眼年光如电掣:形容时光飞逝,转瞬即逝,语出《增广贤文》“光阴似箭,日月如梭”之意。
以上为【偶过浣花感旧游戏作】的注释。
评析
此诗为陆游晚年回忆青年时期在成都浣花溪畔生活的感旧之作,融抒情、叙事、写景于一体,通过今昔对比,表达对青春岁月的深切怀念与时光流逝的无限感慨。诗人以“酒仙”自况,展现其豪放不羁的个性,又借“香未灭”“小草存”等意象,暗示往昔情感与记忆之深刻。尾联写眼前景,以“春水生”“小舟横”“笛声断肠”收束,意境悠远,哀而不伤,余韵绵长。全诗语言清丽,节奏流畅,情感真挚,是陆游七言古诗中的佳作。
以上为【偶过浣花感旧游戏作】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前八句追忆昔日成都生活,后六句转入当下感怀,形成鲜明的今昔对照。开篇“忆昔初为锦城客”直入主题,奠定怀旧基调。“醉骑骏马桃花色”一句色彩明丽,动感十足,勾勒出青年陆游风流倜傥的形象。随后“玉人携手”“一笑钩帘”等细节,细腻温婉,充满浪漫气息。而“宝钗换酒”之举,则凸显其豪情逸致,与“酒仙”之称相呼应,展现出诗人不拘礼法、纵情诗酒的性格。
“至今西壁馀小草”一句转折,由回忆拉回现实,题诗尚在而年华已逝,顿生沧桑之感。“过眼年光如电掣”以雷霆之势概括人生短暂,极具震撼力。结尾四句写景寄情,画面空灵:“春水生”象征生机,“小舟横”则显孤寂;“闲倚胡床吹玉笛”看似闲适,实则蕴含深愁,“东风十里断肠声”更将情感推向高潮,笛声袅袅,哀思无尽。全诗情景交融,语言凝练,既有盛唐遗韵,又具宋诗理趣,堪称陆游感旧诗中的精品。
以上为【偶过浣花感旧游戏作】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗追忆成都旧游,情致缠绵,豪宕与哀婉兼备,可见放翁性情之真。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游写成都诸作,多带理想化色彩,此诗尤甚。‘宝钗换酒’‘酒仙’云云,自我塑造意味浓厚,乃诗人对青春形象之追忆与重构。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“‘过眼年光如电掣’一句,概括一生感慨,非阅历深厚者不能道。结句‘东风十里断肠声’,以乐景写哀,倍增其哀,深得杜诗神髓。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗今昔交织,豪兴与幽思并存,既见诗人少年风流,又显暮年孤寂,艺术张力强烈。”
以上为【偶过浣花感旧游戏作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议