翻译
端起酒杯却无法下咽,苦涩的泪水滴入酒杯之中。
即使醉倒在蜀地江上,也是含着悲泪漂荡至荆楚、扬州。
战船密集如楼阁压住湓口,山川形势环绕着武昌城。
遥望石头城与钟山,向南望去一片苍茫郁然。
战船破浪疾驰如飞,披甲骑兵的刀光箭影闪耀如日光。
胡人来犯只有送死,岂能攻破我们坚固的城防?
汴京、洛阳本是我朝旧日都城,燕赵之地原是我们的固有疆土。
请让我写下一尺长的檄文,为国家扫平胡虏与羌敌。
以上为【江上对酒作】的翻译。
注释
1. 江上对酒作:在江边饮酒时所作的诗,属即景抒怀之作。
2. 把酒不能饮:形容内心极度悲痛,连饮酒都难以进行。
3. 苦泪滴酒觞:苦涩的泪水落入酒杯,极言哀伤之深。
4. 蜀江:指四川境内的长江流域,陆游曾长期在蜀地任职。
5. 荆扬:古代九州中的荆州与扬州,泛指长江中下游地区,南宋重要防线所在。
6. 楼橹压湓口:楼橹,古代水军战船上用于瞭望或作战的高台;湓口,在今江西九江,为长江要塞。此句形容军备森严。
7. 山川蟠武昌:武昌,今湖北鄂州一带,地势险要,山川盘绕如龙。
8. 石头与钟阜:石头城,南京古称,六朝故都;钟阜,即钟山,又名紫金山,位于南京东北。均为战略要地。
9. 戈船破浪飞:戈船,装备武器的战船;形容水军威武迅疾。
10. 一尺檄:古代檄文多用长简书写,“一尺”极言其短而有力,意在迅速传令讨伐。
以上为【江上对酒作】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,借“对酒”这一传统抒情题材,抒发其深沉的家国之痛与收复失地的壮志豪情。全诗由个人情感出发,由“不能饮”“苦泪滴酒”的悲怆,逐渐转入对军事形势的描绘和对恢复中原的强烈愿望。结构上层层递进,从情绪低落到气势高昂,展现了诗人虽老而不衰的爱国精神。语言质朴而有力,意象雄浑,充分体现了陆游诗歌“悲壮沉郁、慷慨激昂”的风格特征。
以上为【江上对酒作】的评析。
赏析
此诗以“对酒”为题,实则并非饮酒遣怀,而是借酒兴悲,将个人愁绪升华为家国之恨。开篇“把酒不能饮,苦泪滴酒觞”直抒胸臆,奠定全诗沉痛基调。继而由蜀江顺流而下至荆扬,空间推移中暗含诗人漂泊无依的命运感。中间四句转写军事地理与军容气象,笔力陡健,由悲转壮。楼橹、山川、石头、钟阜等意象勾勒出南宋长江防线的雄浑图景,而“戈船破浪”“铁骑射日”更展现出诗人理想中的强军风貌。后四句直抒胸臆,强调中原沦陷之痛,并发出“请书一尺檄,为国平胡羌”的豪迈誓言,将全诗推向高潮。整首诗情感跌宕,虚实结合,既有现实的沉重,又有理想的光辉,是陆游爱国诗中的典范之作。
以上为【江上对酒作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“此诗悲歌慷慨,泪与酒俱,而终以恢复大志收束,真忠愤所积,非徒吟咏也。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“陆放翁诗,每于沉郁处忽作豪语,如‘请书一尺檄’之类,令人神动,此其所以不可及也。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁生平志在恢复,故其诗中凡涉边事、地理、军容者,无不感慨系之。此篇自‘楼橹’以下,皆假想之词,而寓其愿心,读之凛然有生气。”
4. 《唐宋诗醇》评:“通篇以泪始,以志终,中间写景皆为蓄势,结处喷薄而出,足见忠肝义胆。”
以上为【江上对酒作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议