翻译
回首遥望那荒芜的原野,心中虽不舍却终究要离开故乡。西风吹散了傍晚的雨云,隐约可辨芒山与砀山的分界。贤明的朋友你在此地为官,美好的名声已传遍徐州一带。你的音容笑貌仿佛就在眼前,恍若我短暂登上了你理政的厅堂。疲惫的马儿回望着春草,远行的人凝视着夕阳。若不是托人传递这书信,又有谁来诉说我的内心衷肠?
以上为【出丰县界寄韩明府】的翻译。
注释
1. 丰县:唐代属徐州,今江苏省徐州市下辖县。
2. 韩明府:指姓韩的县令。“明府”为唐时对县令的尊称。
3. 古原:古老的原野,此处指诗人故乡或离别之地。
4. 西风收暮雨:西风吹散傍晚的雨。形容天气转晴,亦暗示心境变化。
5. 芒砀:即芒山与砀山,位于今河南永城与安徽交界处,临近丰县,为地理标志。
6. 此为邑:指韩明府任职于丰县。
7. 徐方:徐州地区,古称徐方,泛指今苏北、皖北一带。
8. 音容想在眼:音容笑貌仿佛就在眼前,表达对友人的深切思念。
9. 暂若升琴堂:比喻仿佛短暂进入韩明府理政之所。“琴堂”为古代对县衙的美称,因良吏鸣琴而治得名。
10. 传尺素:指传递书信。“尺素”原指一尺长的绢帛,古人用以写信。
以上为【出丰县界寄韩明府】的注释。
评析
此诗是刘长卿寄赠丰县县令韩明府之作,抒发了诗人离乡远行、思念友人之情。全诗以景起兴,由“回首古原”切入,将离愁别绪与对友人的敬重融为一体。诗人借自然景色烘托心境,暮雨初收、西风轻拂、夕阳在山,皆成情感载体。后半转入对韩明府的赞颂与思念,用“升琴堂”典故称其政绩清明,末句点出唯有书信可通心曲,含蓄深沉。全诗语言简练,意境悠远,体现了刘长卿五言诗“清空雅正”的风格特点。
以上为【出丰县界寄韩明府】的评析。
赏析
本诗为典型的寄赠体五言古诗,结构清晰,情感真挚。首联“回首古原上,未能辞旧乡”即奠定离愁基调,既有对故土的眷恋,也暗含人生漂泊之感。颔联写景,“西风收暮雨,隐隐分芒砀”,气象开阔,以自然之变映衬内心波动,且点明地理方位,增强真实感。颈联转写友人,“贤友此为邑,令名满徐方”,既赞其德政,又显敬重之情;“音容想在眼,暂若升琴堂”则虚实结合,通过想象拉近空间距离,体现友情之深。尾联以“疲马”“行人”自况,融情入景,夕阳春草,皆染离思。结句“自非传尺素,谁为论中肠”,直抒胸臆,道出唯有书信可寄深情,余韵悠长。全诗语言质朴而不失典雅,情景交融,充分展现刘长卿“五言长城”的艺术功力。
以上为【出丰县界寄韩明府】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一四七收录此诗,题作《出丰县界寄韩明府》,列为刘长卿作品。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,但于刘长卿名下列其为“大历十才子”代表之一,称其“五言尤工,清远闲旷”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评刘长卿诗:“语近情遥,含吐不露,五言长城,信非虚誉。”虽未特评此篇,然其风格与此诗契合。
4. 《御定全唐诗录》卷三十九录此诗,归入刘长卿名下,未加评语,然收录本身表明其文献可信。
5. 近人傅璇琮《唐代诗人丛考·刘长卿考》指出,刘长卿曾游历徐泗一带,与地方官员多有唱和,此诗背景可信。
以上为【出丰县界寄韩明府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议