翻译
年终时节,涪江之水退入深谷,露出茫茫白沙,嶙峋的岩石清晰可见。蜀地气候常年温暖,很少降雪结霜,绿树与青林终年茂盛,不曾凋零飘落。栏杆曲折,紧邻官道;烟雾与山霭交错,遥望城池楼阁若隐若现。人们依旧沿袭旧俗,捕鱼切脍,以享美食;豪放的竹乐与哀婉的丝弦,带来欢愉享受。人生之乐,莫过于结识新知;美人嫣然一笑,宛如春光回转,生机盎然。四海游历、建功立业本是男子汉应为之事,何必终生拘于一处,从无别离?
以上为【东津】的翻译。
注释
1. 东津:地名,指涪江边的渡口,约在今四川省绵阳市涪江畔。
2. 涪江:长江支流,流经四川盆地中部,经绵阳、遂宁等地汇入嘉陵江。
3. 岁暮:年终,岁末。
4. 归壑:水流回归深谷,指江水退去。
5. 藜确(luò què):同“荦确”,形容山石嶙峋不平的样子。
6. 熠燠(yù):炎热、温暖。熠,通“燠”。
7. 不摇落:指树木不因季节更替而落叶凋零。
8. 阑干诘曲:栏杆曲折蜿蜒。阑干,栏杆;诘曲,弯曲。
9. 烟霭参差:烟雾与云气高低错落。
10. 打鱼斫脍:捕鱼后将鱼肉切成细片生食,为古代巴蜀地区饮食习俗。斫,砍切;脍,细切的鱼肉。
11. 豪竹哀丝:指豪放的竹制乐器与哀婉的弦乐器合奏。豪竹,大管类乐器;哀丝,悲切的弦乐。
12. 修故事:沿袭旧有的风俗或传统。
13. 乐莫乐于新相知:语出《楚辞·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。”
14. 回春姿:比喻美人笑容如春天般使万物复苏,充满生机。
15. 四方:指天下各地,象征游历、仕途或建功立业。
16. 丈夫:古代指有志气、有作为的男子。
17. 安用:何须,哪里需要。
以上为【东津】的注释。
评析
这首诗作于陆游晚年居蜀期间,描绘了东津(今四川绵阳一带)岁末的自然景色与人文风貌。诗人借景抒怀,由写实转入抒情,表达了对友情的珍视、对人生志向的坚持以及对自由奔放生活的向往。全诗前半部分写景细腻,后半部分议论感慨,情感层层递进,体现了陆游一贯的豪放与深情并存的风格。结尾二句尤见其胸襟开阔,不恋安逸,主张积极进取,契合其一生“位卑未敢忘忧国”的精神追求。
以上为【东津】的评析。
赏析
此诗结构清晰,层次分明。开篇写景,以“岁暮涪江水归壑”起笔,勾勒出冬日江岸空旷清冷的画面。“白沙渺然石荦确”进一步渲染荒寂之感,但随即笔锋一转,点出蜀地“常燠少雪霜”的气候特点,使得“绿树青林不摇落”成为可能,呈现出一种不同于中原的南方常绿景象。这种对比不仅展示了地域特色,也暗含诗人对蜀中山水的适应与欣赏。
中间四句由景入事,“阑干诘曲临官道”带出人烟气息,“烟霭参差望城郭”则拓展视野,使画面更具空间纵深感。接着“打鱼斫脍修故事,豪竹哀丝奉欢乐”描写民间生活场景,既有日常饮食之趣,又有音乐娱乐之乐,展现出地方风土的人情之美。
后四句转入抒情,引用《楚辞》成句“乐莫乐于新相知”,表达对真挚友情的珍视;“美人一笑回春姿”以极富诗意的语言形容喜悦之情,极具感染力。最后两句“四方本是丈夫事,安用一生无别离”,直抒胸臆,强调男儿当志在四方,不应贪图安逸、畏惧离别,体现出陆游一贯推崇的积极入世、奋发有为的人生观。
全诗语言质朴而意境深远,写景、叙事、抒情融为一体,既具巴蜀地域风情,又饱含士人情怀,是陆游晚年诗歌中兼具艺术性与思想性的佳作。
以上为【东津】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写蜀中冬景,迥异中原,‘绿树青林不摇落’一句,足见川西气候之殊。后幅转入交游之乐,终以丈夫志四方作结,气象开阔,不失放翁本色。”
2. 《陆游选集》(朱东润选注):“诗从眼前景写起,渐次引入人事与情感,结构井然。‘乐莫乐于新相知’化用《楚辞》,自然贴切,表现诗人重情重义之性情。末二句尤见其壮心不已。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗融合写景、叙事、抒情于一体,通过对东津岁暮风光的描绘,展现蜀地独特自然环境与人文生活,并借‘新相知’与‘丈夫事’表达对人际温情与人生理想的双重追求,情调明朗,格调高远。”
以上为【东津】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议