束发走场屋,始得从君游。
灯火都城夜,风雨湖上秋。
追随不隔日,岩壑穷探搜。
摩挲石屋背,摇兀闇门舟。
酒酣耳颊热,意气盖九州。
夜卧相蹋语,狂笑杂嘲讴。
但恐富贵逼,肯怀贫贱忧。
人事信难料,百战竟不侯。
我老农圃间,君落天南陬。
相逢会稽市,感叹岁月遒。
君从上都来,倘逢旧朋俦。
共谈平生旧,只欲苦死留。
如何忽决去,病疟送无由。
秋风坠桐叶,新霜犯貂裘。
君听马蹄声,中有千里愁。
翻译
自幼年便奔走于科举考场,才得以与你相识交游。
曾在京城共度灯火通明的夜晚,也在风雨潇潇的秋日同泛湖上扁舟。
我们几乎每日相伴,踏遍山川岩谷,尽情探幽寻胜。
抚摸着石屋的背脊,摇晃着暗门的小船。
酒酣耳热之际,意气风发,豪情似能覆盖天下九州。
夜深并卧,彼此挤踏而语,狂笑夹杂着嘲谑歌讴。
那时只担心富贵逼人而来,怎肯去忧虑贫贱之忧?
然而人事难料,历经百战终究未能封侯。
如今我年老归隐田园,你却流落天涯海角。
在会稽城中偶然相逢,不禁感叹岁月匆匆如流。
你从上都归来,或许会遇见往日的旧友同僚。
而我困顿本是天命所定,对世人又何所求?
只是惦念当年的侯君房,不知他至今是否还那般痴迷不悟?
你听后拍手大笑,笑我癫狂之病仍未痊愈。
我们共话平生往事,你执意挽留,只想让我苦苦留下。
可为何你突然决然离去,竟被疟疾逼得无法相送?
秋风吹落梧桐叶,寒霜侵袭着你的貂裘衣裳。
你马蹄声渐远,其中蕴含着千里之遥的离愁。
以上为【送韩梓秀才十八韵】的翻译。
注释
1. 束发:古代男子十五岁左右束发为髻,表示成童,此处指少年时期。
2. 走场屋:参加科举考试。场屋,科举考场。
3. 灯火都城夜:指陆游早年在临安(南宋都城)求学或应试时与韩梓交往的情景。
4. 风雨湖上秋:可能指杭州西湖上的泛舟经历,象征二人早年的自由交游。
5. 岩壑穷探搜:形容遍访山水幽境,极言交游之密与志趣之投合。
6. 摩挲石屋背:抚摸石屋山崖,可能实指某处名胜,亦有怀古探幽之意。
7. 摇兀闇门舟:在昏暗水门间行舟颠簸,“摇兀”状船行不稳,暗喻人生动荡。
8. 百战竟不侯:化用李广“数奇不封侯”典故,自叹功业未成。
9. 农圃间:指归耕田园,陆游晚年退居山阴故居。
10. 天南陬:极南之地,形容韩梓被贬或远谪边地。
以上为【送韩梓秀才十八韵】的注释。
评析
此诗为陆游送别友人韩梓所作,以十八韵七言排律写成,情感真挚,结构严谨。全诗追忆少年同游之乐、中年际遇之变、晚年相逢之感以及离别之痛,层层递进,将个人命运与友情交织于一体。诗人通过今昔对比,抒发了对仕途失意、人生无常的深沉感慨,同时展现出对友情的珍视与豁达的人生态度。语言质朴而富有力度,意境开阔又细腻入微,体现了陆游晚年诗歌成熟老练的艺术风格。
以上为【送韩梓秀才十八韵】的评析。
赏析
本诗以时间为主线,贯穿少年、中年、晚年三个阶段,结构清晰而情感跌宕。开篇回忆少年同游之乐,笔调轻快热烈,“灯火都城夜”“风雨湖上秋”两句对仗工整,既写实景,又寓深情。中间“追随不隔日”至“狂笑杂嘲讴”数句,生动再现了昔日知己相处的亲密无间与豪放不羁,极具画面感。转入现实后,语气转沉,“我老农圃间,君落天南陬”形成强烈对照,凸显命运乖舛。诗人虽言“我穷本天命”,看似认命,实则暗含不甘与悲愤。“但念侯君房”一句用典巧妙,借东汉侯霸之子痴守旧志的故事,反衬自己虽老犹存壮心,却被世弃。结尾“秋风坠桐叶,新霜犯貂裘”以景结情,萧瑟之景烘托离愁,而“马蹄声”中寄寓千里之思,余韵悠长。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言自然流畅,情感真挚动人,是陆游晚年赠别诗中的佳作。
以上为【送韩梓秀才十八韵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评:“放翁晚年诸作,愈老愈辣,此诗追昔抚今,情真语挚,尤见性情。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“陆务观诗,以气骨胜,此篇自少至老,一气贯串,悲欢离合,尽在其中,非阅历深者不能道。”
3. 《四库全书总目提要·剑南诗稿提要》称:“其感激悲愤、雄健奔放者,每以气格取胜……如此类送别之作,皆有风骨,非徒模山范水也。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但在论及陆游赠别诗时指出:“好用旧事以抒今情,往往于追忆中见身世之感,此其所以深也。”可为此诗注脚。
以上为【送韩梓秀才十八韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议