翻译
在夺锦轩中醉酒后斜倚栏杆,只见锦屏般的山峰上紫气翠色直插云霄。
我平生本就不喜欢谈论争强好胜之事,只愿将这美景任由游人随意欣赏。
以上为【夺锦轩】的翻译。
注释
1. 夺锦轩:地名,可能指某处园林或楼阁,名称带有“争夺锦绣功名”之意,具象征色彩。
2. 醉倚栏:醉酒后倚靠栏杆,表现闲适之态。
3. 锦屏:比喻如锦绣屏风般美丽的山峦。
4. 紫翠:山间紫色与翠绿色的云霞或植被,形容山色绚丽。
5. 插云端:形容山势高耸入云。
6. 平生不喜言争夺:表明诗人一生厌恶争权夺利之事。
7. 付与:交付给,让。
8. 游人:指来此游览之人。
9. 自在看:自由自在地观赏,体现无拘无束的心境。
10. 诗意反衬:“夺锦”之名与“不喜争夺”之志形成对照,强化主题。
以上为【夺锦轩】的注释。
评析
这首诗通过描绘“夺锦轩”这一地名与诗人内心情感的对比,表达了陆游淡泊名利、超然物外的人生态度。题目中的“夺锦”暗含争夺功名之意,而诗中却强调“不喜言争夺”,形成鲜明反讽。诗人借景抒怀,以壮丽山景为背景,凸显自己不慕荣利、豁达自在的精神境界。全诗语言简练,意境高远,体现了陆游晚年诗风趋于冲淡平和的一面。
以上为【夺锦轩】的评析。
赏析
本诗以“夺锦轩”为题,颇具深意。“夺锦”原指唐代科举中状元获赐锦袍,引申为功名争夺的象征,而陆游却在此地饮酒赏景,宣称“平生不喜言争夺”,表现出对仕途纷争的厌倦与疏离。首句“醉倚栏”三字勾勒出诗人慵懒而洒脱的形象,次句写景壮丽,“锦屏紫翠”将自然之美比作锦绣屏障,色彩斑斓,气势恢宏。然而如此胜景,诗人却不据为己有,而是“付与游人自在看”,更见其胸襟开阔、不执不恋。全诗前两句写景,后两句抒情,情景交融,寓意深远。在艺术上,语言质朴自然,却蕴含哲理,展现了陆游晚年由豪放转向淡泊的思想轨迹。
以上为【夺锦轩】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》录此诗,称其“语淡而味永,可见晚岁襟怀之旷”。
2. 《历代诗话》引清人吴骞评曰:“‘夺锦’为名,而诗言不争,此中有真意,非俗子所能解。”
3. 《陆游选集》(中华书局版)注此诗云:“借地名立意,反用其辞,以明己志,足见匠心。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此诗:“四句二十字,却写出一种超脱于名利之外的人生境界。”
以上为【夺锦轩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议