翻译
放姬卖骆本来又算得了什么?我常嘲笑白居易(香山)还心存遗憾、未能彻底超脱。
比起这位老翁,我还是输了——他死得如此轻易,除一身之外,再无任何牵挂。
以上为【读乐天诗】的翻译。
注释
1. 乐天:指唐代诗人白居易,字乐天。
2. 放姬鬻骆:指白居易晚年遣散侍妾樊素、卖掉所骑之马(骆),象征舍弃世俗享乐,追求清静生活。
3. 初何有:原本又有什么呢?意谓这些身外之物本不足惜。
4. 常笑香山恨不摅:常嘲笑白居易(香山)仍有遗憾未能完全抒发或放下。
5. 香山:即香山居士,白居易晚年的号。
6. 恨不摅:遗憾未能彻底排解或超脱。
7. 输与此翁:不如这位老翁(指白居易)。
8. 容易死:轻松地离世,无牵无挂,形容心境超然。
9. 一身之外更无馀:除了身体之外,别无他物,极言其清贫与超脱。
10. 此诗见于《剑南诗稿》卷七十九,为陆游晚年作品。
以上为【读乐天诗】的注释。
评析
这首诗是陆游读白居易(号香山居士)诗作后所感而发。表面上是对白居易某些生活选择的“遗憾”表示讥讽,实则借古抒怀,表达自己对人生超脱境界的向往。陆游一生忧国忧民,仕途坎坷,晚年虽退居乡里,但内心仍难完全释怀。此诗通过对比,既肯定了白居易晚年放达自适的生活态度,又反衬出自己虽欲超然却终有所牵的无奈。全诗语言简练,情感深沉,在自嘲中透出哲思。
以上为【读乐天诗】的评析。
赏析
本诗以“读乐天诗”为题,实为借他人酒杯浇自己块垒。首句“放姬鬻骆初何有”直写白居易晚年遣妾卖马之事,语气轻蔑,似觉此举小题大做,原不必挂怀。次句“常笑香山恨不摅”进一步点出:你白居易还在为此类事感到遗憾,实在不够洒脱。然而第三句陡转:“输与此翁容易死”,原来陆游自承不如——白居易尚能放下一切,安然离世,而自己心中家国之忧、壮志未酬之憾,却难以释怀。末句“一身之外更无馀”既是赞白居易之清简,亦暗含自愧。全诗先抑后扬,表面讥笑,实则敬仰,手法曲折,意味深长。在陆游众多慷慨激昂之作中,此诗以淡语写深情,别具一格。
以上为【读乐天诗】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“(陆游)晚年闲适之作为多,感时抚事,亦复慷慨悲歌。”此诗正体现其晚年对人生归宿的思考。
2. 钱钟书《宋诗选注》未收录此诗,但在论及陆游晚年心态时指出:“他一方面想旷达,一方面又不能忘情于世事。”可为此诗张本。
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》认为:“陆游对白居易有复杂情感,既钦佩其文学成就,又对其晚年闲适生活心生向往。”此诗正是这种心理的体现。
4. 《宋人选宋诗》(如《瀛奎律髓》)未选此诗,说明其在古代流传不广,但现代学者逐渐重视其思想价值。
以上为【读乐天诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议