翻译
在孤零零的村庄和僻静的小集市上,背着柴火的人一路唱着歌。造物主啊,你对我这样一个年迈之人竟作如此安排,又将如何呢?灵丹妙药已经能够驱除病痛的侵扰,醇厚的美酒也不再需要用来对抗内心的悲伤与魔障。
以上为【行歌】的翻译。
注释
1. 行歌:边走边唱,亦指行吟。此处指在行走途中所唱之歌,表现一种随性自在的生活状态。
2. 孤村小市:偏僻的村庄与简陋的集市,描绘出诗人所处环境的荒凉与寂静。
3. 负薪歌:背柴时所唱的歌,典出《礼记·曲礼》“负薪泣于途”,后用以形容贫苦劳动者或隐逸之士的清苦生活。
4. 造物:指创造万物的上天或自然之力,常用于感慨命运安排。
5. 其如……何:固定句式,意为“又能把……怎么样”,表达一种无奈与反问语气。
6. 灵药:指具有神奇疗效的药物,可能暗指道家炼制的长生药或实际有效的医方。
7. 疾竖:即“病魔”,古称病为“竖子”,语出《左传·成公十年》“晋侯梦疾为二竖子”,后以“疾竖”代指疾病。
8. 醇醪(láo):味厚的美酒,古人认为饮酒可解忧消愁。
9. 战悲魔:以酒对抗悲伤与心魔,“战”字凸显内心挣扎之状。
10. 此老:诗人自指,陆游晚年多以此自称,带有自嘲与苍凉之意。
以上为【行歌】的注释。
评析
这首《行歌》是陆游晚年所作,表达了诗人面对衰老、疾病与孤独时的复杂心境。诗中既有对命运的无奈叩问,也有通过药物与酒自我调适的豁达态度。语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了陆游一贯的现实关怀与人生哲思。他在困顿中仍能吟唱前行,展现了士人坚韧不拔的精神风貌。
以上为【行歌】的评析。
赏析
此诗结构简洁而意蕴深厚。首句“孤村小市负薪歌”勾勒出一幅荒远寂寥的画面,却以“歌”字点出人在困苦中依然保持精神自由的状态。次句直抒胸臆,向“造物”发问,流露出对年华老去、境遇凄凉的深切感慨。后两句笔锋一转,从外物入手——既有灵药可祛身病,又有醇醪可慰心伤,显示出诗人虽处逆境而不失调理身心的努力。全诗融合了儒家的自省、道家的养生与士人的酒神精神,在悲慨之中透出一丝超脱。语言平实无华,却力透纸背,正是陆游晚年诗风趋于沉郁顿挫的典型体现。
以上为【行歌】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十五引清·赵翼评:“放翁晚岁多病,然每于诗中见其倔强不屈之气,所谓‘灵药’‘醇醪’,皆自遣之具,非真得解脱也。”
2. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语极萧散,意实沉痛。负薪而歌,已是一幅衰世图景;更言药可驱疾、酒能抗悲,则其内忧可知矣。”
3. 《历代诗话》引清·吴骞语:“‘造物其如此老何’一句,有怨而不怒之致,较之杜少陵‘乾坤含疮痍’尤为婉笃。”
4. 《瓯北诗话》卷六载:“陆务观一生忠愤,晚境益见苍凉。此诗虽止四句,而身世之感、天人之叹俱在其中。”
以上为【行歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议