翻译
孤零零的集市上人烟稀少,寒冷却如冰一般;昏暗中只有一盏旅店的灯火。打开门,拂净床榻便沉沉睡去,我不过是一个来自江南的行脚僧人。
以上为【双流旅舍三首】的翻译。
注释
1. 双流:地名,今四川省成都市双流区,宋代属成都府路。
2. 旅舍:供旅客住宿的客店。
3. 孤市:偏僻冷清的集市,指人烟稀少的村落或驿站。
4. 冷欲冰:形容天气寒冷刺骨,几乎结冰,亦含心境孤寂之意。
5. 昏昏:光线微弱、模糊不清的样子。
6. 店家灯:旅店中所设的灯火。
7. 开门拂榻:打开房门,拂去床榻上的尘土,准备就寝。
8. 便酣寝:随即安然入睡,表现诗人不拘小节、随遇而安。
9. 江南:长江以南地区,陆游山阴(今浙江绍兴)人,属江南。
10. 行脚僧:云游四方、居无定所的僧人,此处为诗人自喻,表达漂泊生涯与淡泊心境。
以上为【双流旅舍三首】的注释。
评析
此诗为陆游《双流旅舍三首》之一,以简淡笔墨勾勒出旅途孤寂之境。诗人自比“江南行脚僧”,既写出漂泊无依的现实处境,又透露出超然物外、安于清苦的精神姿态。全诗语言质朴自然,意境清冷幽远,体现了陆游晚年诗风趋于平淡深沉的特点。通过“孤市”“冷欲冰”“昏昏一盏灯”等意象,营造出浓重的孤寂氛围,而“便酣寝”三字则反衬出诗人内心的安然与豁达。
以上为【双流旅舍三首】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法描绘了一幅羁旅夜宿图。前两句写景,“孤市人稀冷欲冰”从视觉与触觉双重角度渲染环境之荒凉寒冷,“昏昏一盏店家灯”则以一点微光反衬长夜之沉沉,极具画面感。后两句转入叙事与抒怀,动作简洁——“开门拂榻便酣寝”,却透露出诗人久历风霜后的从容与疲惫。末句“我是江南行脚僧”尤为精妙,既点明身份与来历,又借“行脚僧”这一意象赋予自身以禅意色彩,将肉体的漂泊升华为精神的修行。全诗看似平淡,实则蕴含深沉情感,是陆游晚年“老去诗篇浑漫与”风格的典型体现。
以上为【双流旅舍三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“语极萧散,而意自苍凉,非久于行役者不知其味。”
2. 《历代诗发》评:“不假雕饰,天然入妙。‘行脚僧’三字,括尽一生踪迹。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三:“此等诗看似率易,实则胸襟所到,信手拈来皆成佳境。陆游晚岁之作,多类此清深幽远之致。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“以僧自况,非真出家,乃取其飘零无定、心远尘俗之意。此诗冷境中见暖趣,寂寥中有自得。”
以上为【双流旅舍三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议