翻译
年老体衰的我在早晨喝点酒,酒意很容易就上头了;江南水乡春日的寒气格外侵人。放下杯子便重新躺下,再睡一觉;即便打鼾声吵到了邻居,也不以为意,毫不介怀。
以上为【晨起復睡】的翻译。
注释
1. 晨起復睡:早晨起床后又重新入睡,指生活闲散、作息随意。
2. 衰翁:年老体衰之人,陆游自指。
3. 卯饮:在卯时(清晨五至七点)饮酒。古人认为晨饮易醉,亦有养生或助兴之意。
4. 易上面:酒意容易上头,即饮酒后很快感到醉意。
5. 泽国:多水之地,此处指江南地区,陆游晚年居山阴(今浙江绍兴),地处水乡。
6. 春寒偏著人:春天的寒气特别容易侵袭人体。“著人”即附着于人,指感受明显。
7. 下榻:放下床铺,指准备睡觉。
8. 一杯:指晨间所饮的一杯酒。
9. 就枕:上床睡觉。
10. 鼾睡聒比邻:打呼噜的声音吵到邻居。“聒”意为喧闹、嘈杂,此处作动词用,指声音扰人。
以上为【晨起復睡】的注释。
评析
此诗描写诗人年老闲居时晨起复眠的生活细节,语言平易自然,意境恬淡闲适,表现出陆游晚年安于简朴生活、不拘小节的豁达心境。诗中“衰翁”自述身份,“卯饮”点出生活习惯,而“春寒偏著人”既写气候特征,又暗含身世之感。后两句以“下榻一杯还就枕”写出慵懒自在之态,“不嫌鼾睡聒比邻”更以幽默笔调展现其旷达胸襟。全诗虽无宏大主题,却于日常琐事中见真情真趣,体现了宋诗“以俗为雅”的审美取向。
以上为【晨起復睡】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法勾勒出一位老者晨间生活的片段,笔调轻松诙谐,情感真挚自然。首句“衰翁卯饮易上面”直陈身体状况与生活习惯,透露出几分无奈与自嘲;次句“泽国春寒偏著人”则由内转外,写环境对身体的影响,语带双关,既言气候之寒,亦隐喻人生晚景之凄清。后两句陡然转折,从清醒转入睡眠,“下榻一杯还就枕”节奏舒缓,尽显闲适之致。结句“不嫌鼾睡聒比邻”尤为精彩,表面是说不在乎打扰邻居,实则表现诗人超脱礼法、返璞归真的精神境界。这种对日常生活细节的关注与诗意提炼,正是宋代文人“即事名理”“寓理于趣”的典型体现。全诗语言质朴,结构紧凑,短短二十字中容纳了生理、心理、环境与人际关系的多重维度,耐人寻味。
以上为【晨起復睡】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“此等诗看似率易,实得自然之趣,非刻意求工者所能及。”
2. 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“陆务观晚年诗,多写村居闲情,如‘下榻一杯还就枕’之类,皆从肺腑流出,不假雕饰。”
3. 《瓯北诗话》卷九评陆游诗:“老境闲适之作,尤能于细微处见性情。如‘不嫌鼾睡聒比邻’,真有陶渊明‘悠然见南山’之致。”
4. 《唐宋诗醇》评:“此诗状老病之态而不露哀音,写懒眠之情而反见其乐,可谓善处穷者矣。”
以上为【晨起復睡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议