翻译
我内心清净,不会贪恋如猩猩酒般诱人却有害的享乐;明白事理,也不去费心经营如燕子筑巢般徒劳无益的俗务。唯有著书立说这件事始终不曾厌倦,直到晚年,连用来写字的铁砚都磨出了凹陷。
以上为【自嘲】的翻译。
注释
1. 自嘲:自我调侃,带有反思与超脱意味的诗题,常见于晚年作品。
2. 清心:心境清净,不受外物诱惑。
3. 猩猩酒:典出《礼记·曲礼》:“猩猩能言,不离禽兽,见其酒而喜,遂饮之。”传说猩猩嗜酒,人以酒诱捕之,故此处喻指诱人堕落的享乐。
4. 省事:明白事理,通晓世情。
5. 那营:岂肯经营,表示拒绝之意。
6. 燕燕巢:语出《诗经·邶风·燕燕》,“燕燕于飞,差池其羽”,此处借燕子频繁筑巢喻世俗奔波劳碌而终归虚幻。
7. 惟有著书:唯有写作、著述一事。
8. 殊未厌:特别不曾厌倦。殊,尤、特别。
9. 暮年:晚年。
10. 铁砚亦成凹:形容长期书写,砚台被磨穿。典出《新五代史·桑维翰传》:“铸铁砚示人曰:‘砚弊则改业。’卒以进士及第。”后以“铁砚磨穿”比喻治学刻苦持久。
以上为【自嘲】的注释。
评析
这首《自嘲》是陆游晚年所作,以简练语言表达其淡泊名利、专注学术的人生志趣。诗中通过对比“不醉猩猩酒”“不营燕燕巢”的超然态度与“著书未厌”“铁砚成凹”的执着精神,展现出诗人历经宦海沉浮后对人生价值的深刻体认。全诗风格质朴而意蕴深远,体现了陆游一贯的清刚之气与士人风骨。
以上为【自嘲】的评析。
赏析
本诗为典型的陆游式自省之作,四句皆对仗工整,前两句写“舍”,后两句写“得”,结构清晰,寓意深远。首句“清心不醉猩猩酒”以“清心”立骨,用“猩猩酒”这一富于警示意味的典故,表明自己远离声色犬马之诱惑;次句“省事那营燕燕巢”进一步深化,以燕子营巢之徒劳,讽喻世人追逐功名利禄的空忙。后两句笔锋一转,从否定转向肯定,突出“著书”这一精神事业的恒久价值。“暮年铁砚亦成凹”一句尤为动人,既见勤勉之实,又含岁月之叹,将一位老学者孜孜不倦的形象刻画得入木三分。全诗语言朴素,却力透纸背,是陆游晚年思想成熟的集中体现。
以上为【自嘲】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“晚岁诗益苍劲,多自道胸中事,此篇以砚凹见志,非真用力于学者不能道。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“陆游好以著书自遣,此诗末句即其素志之写照。‘铁砚成凹’虽用常典,然置诸暮年语境,倍觉沉痛。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗以‘不醉’‘那营’起,以‘未厌’‘成凹’结,形成强烈对比,凸显诗人精神世界的重心所在。”
以上为【自嘲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议