翻译
赠给一位云游的道士:
在人间卖药为生,脚步轻盈,双履如飞;
自在飘然地行于云水之间,漫无目的,不计行程。
清晨经过浦口,在纷乱的水流中渡河而过;
夜晚则借宿山中人家,在月光下继续前行。
以上为【赠过门道人】的翻译。
注释
1. 赠过门道人:题目标明此诗为赠别或赠予一位路过、云游的道士。“过门”意为途经、路过。
2. 卖药人间:指道士以卖药为生,古代常有道士采药炼丹、济世救人,并以此维生。
3. 两屦轻:双履轻便,形容行走迅捷、无拘无束。“屦”即鞋。
4. 飘然云水:形容如云似水般自由漂泊的生活状态,多用于描述隐士或道士的游历生活。
5. 不论程:不计算路程,不在乎目的地,表现随性而行的态度。
6. 晓经浦口:清晨经过水边渡口。“浦口”即河流入江处或渡口。
7. 乱流渡:在水流交错湍急之处渡河,形容旅途艰辛且富有野趣。
8. 夜宿山家:夜晚借宿于山中人家,体现与自然和百姓亲近的生活方式。
9. 乘月行:趁着月光赶路,营造出清冷幽静的意境,也暗示其不避昼夜、志在远方的精神。
以上为【赠过门道人】的注释。
评析
这首诗是陆游赠予一位隐逸道士的作品,通过描绘其漂泊自在、超脱尘俗的生活方式,表达了诗人对自由闲适、远离官场纷扰生活的向往。语言简练自然,意境清幽高远,体现了宋代士人崇尚隐逸、追求精神自由的情怀。全诗以白描手法勾勒出行走江湖、寄情山水的道人形象,寓赞美于叙事之中,情感含蓄而深远。
以上为【赠过门道人】的评析。
赏析
本诗虽短,却意境开阔,结构紧凑。前两句写道士的整体风貌——“卖药人间”点明身份与生活方式,“两屦轻”“飘然云水”则刻画其洒脱之态;“不论程”三字尤为传神,凸显其超然物外的人生态度。后两句转入具体行旅描写,一“晓”一“夜”,一“渡”一“行”,时空交错,勾勒出一幅动态的云游图景。“乱流渡”显其勇毅与自然相融,“乘月行”则添几分诗意与孤高。全诗不用典故,语言质朴,却意境悠远,充分展现了陆游晚年诗风趋于简淡自然的特点。同时,也可视为诗人内心理想人格的投射——虽身在仕途沉浮,心却向往林泉高致。
以上为【赠过门道人】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联 校注):“此诗写道士飘然出世之概,语极清空,亦见放翁慕道之情。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过‘晓经浦口’‘夜宿山家’等细节,生动描绘了道士云游生涯的清苦与自在,反映出诗人对隐逸生活的倾慕。”
3. 《陆游选集》(朱东润 选注):“轻快的节奏与淡远的意境相得益彰,是陆游赠道诗中的佳作。”
以上为【赠过门道人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议