翻译
向东村借米迟迟没有回来,僧钵和饭盂过了中午依然未曾打开。饥饿的肠子发出雷鸣般的声音,这已是寻常之事;只是惊扰了生台(活人祭台或高台)上栖息的两只喜鹊,令它们飞走了。
以上为【贫甚戏作绝句八首】的翻译。
注释
1. 贫甚:非常贫穷。
2. 戏作:带有调侃、自嘲意味地写作。
3. 贷米:借米,指向他人借贷粮食。
4. 东村:泛指附近的村庄,非特指某地。
5. 钵盂:佛教僧人用的食器,此处代指吃饭的器具,也暗示清贫如僧的生活。
6. 过午:过了中午。佛教有“过午不食”之戒,但此处应指午饭时间已过仍未进食。
7. 饥肠雷动:形容极度饥饿,肚子发出如雷般的响声。语出《世说新语·任诞》:“日中何所有?但闻饭甑中索索有声,腹中雷鸣耳。”
8. 寻常事:平常的事,习以为常。
9. 生台:有多种解释。一说为“施生之台”,即放生处所的台基;一说为“晒台”或高台;亦有解为“活人所居之台”,与“坟台”相对。此处可能指屋前高台或庭院中的平台,喜鹊栖息其上。
10. 两鹊来:两只喜鹊飞来或栖于台上。古人认为喜鹊报喜,其来本为吉兆,但因诗人饥困惊动而飞走,反成“误”,语带双关与自嘲。
以上为【贫甚戏作绝句八首】的注释。
评析
此诗为陆游《贫甚戏作绝句八首》中的一首,以“戏作”为名,实则饱含辛酸与自嘲。诗人描写自己极度贫困的生活状态:无米下锅、饥肠辘辘,连借米也未能及时归来,午饭无法开炊。然而面对如此窘境,诗人却以平淡甚至幽默的笔调出之,称饥肠雷动为“寻常事”,唯独遗憾惊动了生台上的两鹊。这种举重若轻的写法,既表现了诗人安贫乐道的精神境界,又透露出深沉的无奈与悲凉。语言简练自然,意境深远,是陆游晚年生活困顿与精神高洁的真实写照。
以上为【贫甚戏作绝句八首】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法勾勒出一幅贫士困顿图。首句“贷米东村待不回”,开门见山,交代生活来源断绝,仰赖借贷而不得,暗示经济窘迫已达极点。次句“钵盂过午未曾开”,进一步写饮食无着,“钵盂”一词带有出家人清苦色彩,暗喻诗人生活如僧,清寒至极。“过午未曾开”不仅说明未进餐,更强化了时间的流逝感与等待的焦灼。
第三句“饥肠雷动寻常事”,笔锋陡转,将极端痛苦说成“寻常事”,看似轻描淡写,实则饱含辛酸。这种将巨大苦难日常化的表达,正是陆游晚年历经沧桑后的冷静与超脱。结句“但误生台两鹊来”,尤为精妙。诗人不怨天尤人,不叹饥寒,反而惋惜自己的窘态惊扰了喜鹊——这一细节极具画面感,也体现诗人即便身处困境仍保有对自然、生命的温情与敏感。
全诗语言质朴,情感内敛,以“戏作”之名行沉痛之实,寓庄于谐,耐人咀嚼,充分展现了陆游“看似寻常最奇崛”的艺术功力。
以上为【贫甚戏作绝句八首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“慷慨悲歌,豪气未除;而晚岁萧然,触物皆趣。”此诗正可见其晚岁萧然中寓趣味之风。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁诗,言浅意深,近于俚而实隽永……如‘饥肠雷动寻常事,但误生台两鹊来’,看似不经意语,而感慨无穷。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评陆游此类诗:“表面上满不在乎,骨子里辛酸难言。所谓‘戏作’,往往是无可奈何之辞。”
4. 《唐宋诗醇》评曰:“语极质朴,情弥真挚。贫而不怨,动中见静,有陶渊明遗意。”
5. 当代学者莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗通过日常细节展现诗人精神世界,饥寒交迫之中犹关心外界生命,体现了儒家士大夫‘仁者爱人’的情怀。”
以上为【贫甚戏作绝句八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议