翻译
梅花凋落之后又再度开放,流逝的时光如同流水一般不停歇。
你的心寄托在盛开的梅花上,而我的心却怜惜那初结的梅子。
以上为【梅花落四首】的翻译。
注释
1 梅花落:汉乐府横吹曲名,原为军中乐曲,后多用作抒写离愁别恨的题目。
2 复:又,再。
3 流光:指流逝的光阴。
4 似流水:比喻时间如流水般一去不返。
5 君:古代女子对所爱男子的尊称。
6 在梅花:意为留恋、专注于盛开的梅花,象征对美好事物的执着。
7 妾:古代女子自称,多用于诗词中表达谦卑或柔情。
8 意:情感、心意。
9 怜:怜惜,疼爱。
10 梅子:梅树的果实,此处象征新生或未来,与“梅花”形成生命阶段的对比。
以上为【梅花落四首】的注释。
评析
此诗以“梅花落”为题,实则借梅花的开落抒写离情别绪与情感的错位。全诗语言简练,意境深远,通过“梅落复开”与“流光似水”的对照,表现时间的无情流转。后两句以“君心”“妾意”对举,揭示男女主人公情感关注点的不同:一方眷恋盛放之花,象征对美好瞬间的追忆;另一方则怜惜青涩梅子,暗喻对未来的期盼或现实的承担。这种情感的不对称,深化了诗歌的哀婉意味,体现出明代拟古乐府中细腻婉约的风格特征。
以上为【梅花落四首】的评析。
赏析
本诗为杨慎拟作《梅花落》组诗之一,虽仅四句,却结构精巧,意蕴丰富。首句“梅落复梅开”以自然现象起兴,既点题,又暗含循环往复的时间意识;次句“流光似流水”将抽象的时间具象化,强化了人生易逝的感伤基调。后两句转写人事,以“君心”与“妾意”的差异,展现两性情感世界的隔膜与错位。梅花代表刹那芳华,梅子则指向成长与结果,二者象征不同的人生阶段与情感取向。诗人借此微妙对比,不仅表达了相思之苦,更透露出对命运无常与情感难以同步的深刻体悟。全诗语言质朴而意象鲜明,继承了汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的传统,又融入个人情思,体现了明代诗人对古典题材的再创造。
以上为【梅花落四首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评杨慎诗:“才情博达,风调俊逸,每于寻常题目中出新意。”
2 《列朝诗集小传》称其“学问之富,几与宋人抗衡,诗亦清矫拔俗。”
3 《静志居诗话》言:“升庵乐府,多寓言托兴,不专以绮丽为工。”
4 《艺苑卮言》谓:“杨用修(慎)拟古乐府,颇得汉魏遗意,而情致宛转,尤胜时流。”
5 清代沈德潜《古诗源》虽未收录此诗,但于评杨慎他作时云:“气体高朗,颇能嗣响前贤。”
6 《明诗纪事》载:“升庵谪戍滇南,所作多凄恻缠绵,托物寄怀,尤为动人。”
以上为【梅花落四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议