翻译
不必在意诗人是否过于清瘦,只须想到酒友稀少、难以尽醉而眠。
请谁来为毕吏部画一幅像,把他绑在邻居家春酒瓮的旁边?
以上为【对酒戏咏二首】的翻译。
注释
1. 戏咏:带有玩笑性质的吟咏,意在轻松调侃而非严肃抒情。
2. 太瘦生:过于消瘦的样子。“生”为语助词,无实义,唐宋诗中常见用法。
3. 酒徒:嗜酒之人,此处指志同道合、能共饮畅谈的朋友。
4. 稀醉眠:很少能痛快醉酒而后安睡,暗示现实中饮酒不得尽兴。
5. 凭谁:依靠谁、请谁。表达一种愿望的寄托。
6. 毕吏部:指唐代著名好酒之士毕卓,曾任吏部郎,史载其“一生常为酒累”,常因醉卧酒瓮旁而闻名。
7. 画毕吏部:请求人为毕卓画像,实为借古喻今,表达自己愿如毕卓般沉醉忘忧。
8. 缚著:捆绑放置。此为夸张说法,极言愿长伴美酒、不离酒瓮之心。
9. 邻家春瓮:邻居家中春天酿制的酒坛。“春瓮”指春酒之瓮,古人多于春季酿酒。
10. 春瓮边:酒瓮之侧,象征饮酒生活的理想境界,亦暗用毕卓“盗酒饮而醉卧瓮间”的典故。
以上为【对酒戏咏二首】的注释。
评析
这首诗以戏谑口吻写饮酒之乐,表现出陆游晚年寄情杯酒、超脱世事的生活态度。诗中“不管诗人太瘦生”一句,既自嘲体弱形销,又暗含对世俗评价的不屑;“但念酒徒稀醉眠”则流露出知音难觅的孤独。后两句借典故与想象,将饮酒之愿具象化,幽默中见深情,展现了诗人于困顿中寻求精神解脱的智慧。
以上为【对酒戏咏二首】的评析。
赏析
此诗题为“对酒戏咏”,风格诙谐洒脱,却寓庄于谐。首句“不管诗人太瘦生”以自嘲起笔,既回应了传统文人因忧思而瘦的形象(如杜甫“新诗改罢自长吟,疏食饮水终不饱”),又以“不管”二字轻轻推开,显出豁达之态。次句“但念酒徒稀醉眠”转出真情——真正令人挂怀的,并非身体之羸弱,而是知己零落、无人共饮的寂寞。三、四句奇想天外,欲请人画毕吏部,并将其“缚”于酒瓮之侧,看似荒诞不经,实则寄托深远:毕卓乃历史上著名的醉士典范,陆游借此表达自己愿效其风范,纵情杯酒、远离尘嚣的理想。全诗语言浅白而意蕴丰厚,短短四句,融自嘲、孤寂、向往于一体,在戏谑中透出人生的苍凉与洒脱。
以上为【对酒戏咏二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语似轻佻,实含悲慨,盖晚岁闲居,托酒自遣之意。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘缚著邻家春瓮边’,奇思妙喻,非老于酒趣者不能道。”
3. 《瓯北诗话》卷九称:“放翁七绝,多率意而成,然有以俗为雅、以戏为真者,如此篇是也。”
4. 《唐宋诗醇》评曰:“戏语中有至情,醉乡深处,正见其醒时之不可堪。”
5. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但在论及陆游饮酒诗时指出:“其言饮酒,十之七八皆借醉以浇块垒,非真耽醪也。”可为此诗作解。
以上为【对酒戏咏二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议