翻译
多年来没有重踏阳明山的道路,今天我再次前来,走遍寺院的每一处院落。
幸好还有千秋寺的冯观主在,那修整一新的长廊一入眼,便令我眼前顿觉明亮。
以上为【龙瑞】的翻译。
注释
1. 龙瑞:指龙瑞宫或龙瑞寺,据考证可能为会稽(今浙江绍兴)一带的道观或佛寺,阳明山附近古有此类建筑。
2. 陆游:南宋著名文学家、爱国诗人,字务观,号放翁,一生创作极丰,诗风雄浑豪放,亦有清丽婉约之作。
3. 宋 ● 诗:标明此诗为宋代诗歌,作者陆游属南宋时期。
4. 蹋:同“踏”,踩、行走之意。
5. 阳明路:通往阳明山的道路,阳明山在会稽山一带,为当时文人隐逸游历之地。
6. 千秋冯观主:指千秋寺(或千秋观)的主持道士冯某,“观主”即道观的主持人。
7. 修廊:修缮后的长廊,指寺院中连接各殿宇的走廊,经修葺后焕然一新。
8. 眼偏明:眼睛忽然明亮,形容心情愉悦、精神振奋,也有豁然开朗之意。
9. 院院行:逐个院落行走,形容游览细致,不舍遗漏。
10. 冯观主:姓冯的道观住持,其人生平不详,应为陆游熟识之人。
以上为【龙瑞】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作的一首纪游诗,语言平实而情感真挚。诗人以“多年不蹋”开篇,点出久别重逢之感,流露出对旧地的深切怀念。“今日重来院院行”进一步强化了这种故地重游的细致与深情。后两句转写人事与景物的变化,尤其突出冯观主的存在和修廊的新貌,既表达了对老友坚守的欣慰,也借“眼偏明”这一细节传达出精神上的愉悦与慰藉。全诗虽短,却层次分明,情由景生,体现了陆游晚年诗歌中常见的淡泊中见深情的风格。
以上为【龙瑞】的评析。
赏析
本诗结构简洁,四句二十字,却蕴含丰富的情感层次。首句“多年不蹋阳明路”以时间跨度带出久别之情,语调平淡却暗含沧桑。次句“今日重来院院行”承接自然,“院院”二字极富画面感,表现出诗人对旧地的珍视与眷恋。第三句引入人物“千秋冯观主”,使诗意由景及人,增添人情温度,暗示友情的延续与宗教场所的延续性。结句“修廊一见眼偏明”尤为精彩,表面写景,实则抒情,“眼偏明”既是视觉感受,更是心理感受,象征着诗人因故地重游、故人尚在而获得的精神慰藉。全诗情景交融,语言质朴而意蕴深远,典型体现了陆游晚年诗歌“于平淡处见真情”的艺术特色。
以上为【龙瑞】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作年无考,然从‘多年不蹋’云云,当为晚年重游会稽时作。语浅情深,可见放翁于山水僧道间,自有真契。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗写重游旧地,感今怀昔,笔致细腻。‘眼偏明’三字,写出意外欣喜之情,非亲历者不能道。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“冯观主其人无考,然陆游屡游会稽山寺,与道士多有往来。此诗反映其晚年对清净之地的向往与对旧友的思念。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“通过‘修廊’之新与‘眼明’之感的对照,表现了诗人对文化传承与人文关怀的珍视。”
以上为【龙瑞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议