翻译
志士仁人的浩然正气直薄云霄,唐代朝廷中真正称得上忠贞之士的,唯有刘蕡一人。看他那本可施展安邦定国、降龙伏虎才能的手,又怎会甘心去做驱赶蝇虫、拍打蚊子这类琐碎卑微之事?
以上为【读刘蕡策】的翻译。
注释
1. 刘蕡(fén):唐代进士,字去华,幽州昌平人。文宗大和二年应贤良方正科对策,痛陈宦官专权之弊,言辞激烈,主考官敬其才而畏宦官,不敢录取。后因直言被贬,卒于柳州。
2. 志士仁人气薄云:形容志士仁人正气凛然,气势直冲云霄。“薄云”即迫近云天,极言其精神高洁、气概雄壮。
3. 唐家惟有一刘蕡:感叹唐代虽人才众多,但真正有胆识、有操守、敢直言者,唯刘蕡一人而已。此为夸张赞誉,突出其卓尔不群。
4. 看渠:看他的意思。“渠”为第三人称代词,他。
5. 放逐蛇龙手:比喻具有制服奸邪、安定国家的非凡才能。“蛇龙”象征祸国殃民的权阉或乱臣,此处指宦官集团。
6. 那肯:岂肯,怎肯。反问语气,强调不屑之意。
7. 驱蝇与拍蚊:比喻处理琐碎小事,毫无作为。暗讽当时朝廷不用贤才,仅使士人从事卑微事务。
8. 蛇龙:古代常以“龙蛇”比喻贤人与小人并存,此处“蛇龙”或特指危害朝政的邪恶势力。
9. 气薄云:语出《孟子·公孙丑上》“我善养吾浩然之气……其为气也,至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之间”,形容正气充盈天地。
10. 陆游作此诗时,正值南宋偏安、主和派当道,贤才多遭排挤,故借古讽今,寄托忧愤。
以上为【读刘蕡策】的注释。
评析
陆游此诗借咏刘蕡以抒发自己怀才不遇、报国无门的愤懑之情。刘蕡是唐代敢于直谏的贤士,在宦官专权的背景下因言获罪,被贬远地,终不得志。陆游将其视为士人风骨的象征,盛赞其气节高迈,不屑于蝇营狗苟。诗中“放逐蛇龙手”喻指治国安邦的大才,“驱蝇与拍蚊”则讽刺当时朝廷只任用小人处理琐事,而压抑真正有抱负的志士。全诗情感激越,语言简劲,体现出陆游一贯推崇忠贞刚直、鄙弃庸碌苟且的价值取向。
以上为【读刘蕡策】的评析。
赏析
这首绝句立意高远,笔力千钧。首句“志士仁人气薄云”以磅礴之势开篇,将刘蕡的精神境界推向极致;次句“唐家惟有一刘蕡”看似夸张,实则是在黑暗政局中对孤忠之士的高度礼赞,凸显其不可替代的历史地位。后两句运用强烈对比:“蛇龙手”本可拨乱反正,却遭放逐;如此英才,竟被迫沉沦下僚,只能应付“蝇蚊”琐务,何其悲哉!“那肯”二字掷地有声,既写出刘蕡内心的不甘,也表达了诗人对其人格的深切认同。全诗未着一情语,而忠愤之气溢于言表,体现了陆游“重气节、轻利禄”的儒家理想。同时,此诗亦具强烈现实指向,折射出南宋士人在国势衰微中的集体苦闷。
以上为【读刘蕡策】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷三十七引清·钱仲联曰:“此诗托意深远,以刘蕡之见黜,比己之不遇,愤激之情,溢于言外。”
2. 《宋诗精华录》(近代·陈衍)评:“陆放翁最重节概,于刘蕡、颜真卿等人,每再三致意。此诗褒贬分明,‘惟有一刘蕡’五字,可谓孤忠写照。”
3. 《历代诗话》中《瓯北诗话》(清·赵翼)云:“放翁诗好称道前代忠义之士,如刘蕡、李泌辈,皆借以自况。此诗‘蛇龙手’‘驱蝇拍蚊’之喻,尤为刻露。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》附宋人咏唐人物诗条目称:“陆游此作不在叙事,而在立格。以刘蕡为符号,建构一种士人精神标杆,其批判锋芒直指当世。”
以上为【读刘蕡策】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议