翻译
随意地将酴醾花斜插在帽上,酒色如鹅黄般清亮,映照着杯盏与酒船。醉意朦胧中,在空旷的堂屋内安然入睡,一觉醒来,顿觉心情意趣仿佛回到了少年时光。
以上为【对酒戏作二首】的翻译。
注释
1. 酴醾(tú mí):即荼蘼花,春末夏初开花,常象征春尽,古人多用于酒宴装饰。
2. 压帽偏:斜插在帽子上,使帽子偏斜,形容不拘礼节、放达自在的姿态。
3. 鹅黄酒色:指新酿酒液呈淡黄色,古人常以“鹅黄”形容美酒色泽。
4. 觥船:亦作“觥舡”,大型酒器,形如船,用于盛酒或行酒令,此处泛指酒杯酒具。
5. 醺然:微醉的样子。
6. 虚堂:空旷的厅堂,此处指安静开阔的居所,也暗示心境的空明。
7. 顿觉:忽然感到。
8. 情怀似少年:情感心境仿佛回到年轻时代,体现诗人精神不老。
以上为【对酒戏作二首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,借饮酒赏花之乐,抒发对青春情怀的追忆与精神上的自我慰藉。表面写醉酒闲适之态,实则暗含老而不衰、心犹少年的豪情。语言简淡自然,意境清远,通过“醺然一枕”与“顿觉情怀似少年”的转折,展现出诗人超脱年岁束缚的精神境界。虽题为“戏作”,却寓庄于谐,耐人回味。
以上为【对酒戏作二首】的评析。
赏析
这首小诗以“对酒戏作”为题,看似轻松诙谐,实则蕴含深意。首句“乱插酴醾压帽偏”描绘出一幅洒脱不羁的画面:诗人将荼蘼花随意插在帽上,甚至压得帽子歪斜,表现出一种不受拘束、纵情自适的生活态度。第二句“鹅黄酒色映觥船”转写酒宴场景,酒色清亮,杯盏交辉,视觉美感跃然纸上。前两句写外在行为与环境,后两句转入内心体验。“醺然一枕虚堂睡”写出醉后安眠之态,而“顿觉情怀似少年”则是全诗点睛之笔——身体虽老,但一醉之后,心灵竟重获青春活力。这种由外物触发内心返童的体验,正是陆游一贯追求的精神自由的体现。全诗语言浅白,意象清新,结构紧凑,短短四句,从动作到情境再到心境,层层递进,展现了宋诗“理趣”与“情趣”结合的特点。
以上为【对酒戏作二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十三引清·钱大昕评:“此等诗看似轻快,实寄慨遥深,非真有少年心者不能道。”
2. 《宋诗精华录》卷三载近代·陈衍评:“‘顿觉情怀似少年’七字,说得精神不老,胜于直诉衰老者万万。”
3. 《陆游选集》(中华书局版)评:“借酒抒怀,以戏语写深情,典型陆游晚年风格。”
4. 《历代诗话》中引清·纪昀语:“语极俚俗,而意自高远,所谓‘浅中有深’者也。”
以上为【对酒戏作二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议