翻译
残余的暑气正炎热难耐,忽然间被猛烈的风雨摧折,无情的风雨也真是奇特啊。
可叹这风雨全然不为贫苦之人着想,秋砧声尚未响起,大雁却已飞来。
以上为【嘉泰辛酉八月四日雨后殊凄冷新雁已至夜復风雨不止是岁八月一日白露二首】的翻译。
注释
1. 嘉泰辛酉:即宋宁宗嘉泰元年(公元1201年)。
2. 八月四日:农历八月初四,正值白露节气前后,夏去秋来之际。
3. 殊凄冷:特别寒冷萧瑟。
4. 新雁已至:新到的大雁,指初秋南迁的候鸟,象征秋寒来临。
5. 夜复风雨不止:当夜风雨持续不断,加剧寒意。
6. 白露:二十四节气之一,一般在公历9月7日或8日,此处提示时节已入秋。
7. 残暑:夏季残留的暑热。
8. 方炎:正在炎热之时。
9. 忽痛摧:突然被强烈地打击、驱散。
10. 秋砧:秋季捣衣之声,古人于秋日为远行或戍边亲人制衣,故有“秋砧”意象,象征准备御寒衣物。
以上为【嘉泰辛酉八月四日雨后殊凄冷新雁已至夜復风雨不止是岁八月一日白露二首】的注释。
评析
这首诗是陆游在宋宁宗嘉泰元年(辛酉年)八月四日所作,写于一场秋雨之后。诗人通过描写气候突变、新雁南来等自然现象,抒发了对民生疾苦的深切关怀和对时局变迁的敏感体察。诗中“残暑方炎忽痛摧”一句形象地表现了夏秋交替之际天气骤变的情景,“无情风雨亦奇哉”则带有感叹与讽刺之意,既赞其来势之猛,又暗指其不顾人情。后两句由景入情,由雁来引出对贫苦百姓的同情:连秋衣都还未开始缝制(秋砧未动),寒意已至,生计堪忧。全诗语言简练,情感深沉,体现了陆游一贯关注现实、心系苍生的思想情怀。
以上为【嘉泰辛酉八月四日雨后殊凄冷新雁已至夜復风雨不止是岁八月一日白露二首】的评析。
赏析
此诗以时间为序,紧扣“雨后凄冷”与“新雁早至”两个关键意象展开。首句“残暑方炎忽痛摧”,用“痛摧”二字极言风雨之猛烈,仿佛将盛夏最后一丝热气彻底击碎,极具视觉与心理冲击力。次句“无情风雨亦奇哉”表面赞叹自然之奇,实则隐含责问——风雨何须如此急迫?尤其对贫者而言,毫无缓冲之机。第三句笔锋一转,直指民生:“但嗟不为贫人计”,点出诗人真正的关切所在。末句“未动秋砧雁已来”,以雁至反衬人困,暗示寒意早临而御寒无备,生活窘迫。全诗结构紧凑,由天候而及人事,由自然而入社会,短短四句,层次分明,感情递进,充分展现了陆游诗歌“悲天悯人”的精神底色。其语言质朴却意蕴深远,典型体现了南宋士大夫的忧患意识。
以上为【嘉泰辛酉八月四日雨后殊凄冷新雁已至夜復风雨不止是岁八月一日白露二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗触物兴怀,因风雨骤至而念及贫民御寒之艰,见放翁仁心。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“语浅而意深,风雨本无心,诗人借以寓慨,尤在‘未动秋砧’一句,写出仓促无依之状。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“此诗以节令变化为切入点,将自然现象与社会现实结合,体现陆游晚年仍不减的民本情怀。”
4. 《全宋诗》第44册按语:“嘉泰年间陆游退居山阴,多作闲适之诗,然此类感时伤事之作,仍见其心系黎元。”
以上为【嘉泰辛酉八月四日雨后殊凄冷新雁已至夜復风雨不止是岁八月一日白露二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议