翻译
北风摇动,仿佛北斗的斗柄都要被折断;大雨滂沱,天河泛滥,巨浪翻腾。在北窗下一盏昏暗的灯火旁,一位迂腐的儒生仍未停止读书的声音。
以上为【风雨】的翻译。
注释
1. 风雨:题目,点明诗歌所写背景为风雨交加的夜晚。
2. 陆游:南宋著名文学家、爱国诗人,字务观,号放翁,一生主张抗金复国,著述丰富。
3. 宋:朝代名,此指南宋时期。
4. 诗:体裁,此为五言绝句。
5. 北斗柄:北斗七星的斗柄,古人常以北斗指示方向和时间,此处“柄欲折”极言风势之猛烈。
6. 溢:满而流出,形容雨势浩大,天河似决堤泛滥。
7. 天河:银河,此处借指天空中的暴雨如从天而降的河流。
8. 浪正生:波涛涌起,既可指自然界江河泛滥,也可象征时局动荡。
9. 昏灯:光线微弱的油灯,反映生活清贫、环境简陋。
10. 腐儒:旧时文人自谦或自嘲之词,意为迂腐的儒生,此处陆游用以自称,实则蕴含坚守道义之意;“未辍”表明坚持不息。
以上为【风雨】的注释。
评析
这首诗通过描绘狂风暴雨的自然景象,与诗人于简陋环境中坚持夜读的情景形成鲜明对比,展现出陆游坚毅不屈、执着于学问与理想的品格。诗中“风摇北斗”“雨溢天河”的夸张描写,渲染出天地动荡的气势,反衬出诗人内心的沉静与坚守。“腐儒未辍读书声”一句,自嘲中见自豪,体现了儒家士人即便身处困顿亦不改其志的精神风貌。
以上为【风雨】的评析。
赏析
本诗虽短,却气象宏大,意境深远。前两句以极度夸张的手法写自然之威:“风摇北斗柄欲折”,将风力拟作足以撼动星辰的力量;“雨溢天河浪正生”,又把暴雨比作银河倒泻,天地为之翻覆。这种雄奇壮阔的笔法,继承了杜甫、李白以来的浪漫主义传统,也体现出陆游诗歌中少见的豪放风格。后两句笔锋一转,聚焦于室内一隅:在如此恶劣天气下,诗人独坐北窗之下,伴一盏昏灯,仍诵读不止。外在环境的狂暴动荡与内在精神的宁静执着形成强烈反差,凸显出诗人不为外物所扰、矢志不渝的学术追求与人格操守。“腐儒”一词看似自贬,实则饱含孤高自许之情,是典型的“以退为进”的抒情手法。全诗语言简练,对仗工整,意境由宏入微,情感由外而内,充分展现了陆游作为一代文宗的艺术功力。
以上为【风雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“风雨之作,多寓忧国之思,此篇虽未直言时事,而天地动荡之象,已隐然可见。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“陆放翁诗,往往于寻常景中见筋骨,此‘风摇北斗’二语,有雷霆之势,而结以读书声,尤见静定之力。”
3. 《唐宋诗醇》评:“气象峥嵘,而志节凛然。风雨如晦,鸡鸣不已,此之谓矣。”
4. 《瓯北诗话》卷六称:“放翁七绝外,五言亦有劲气直达者,如此篇,虽仅四句,而天地人三才俱备,可谓寸铁杀人。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》云:“其诗慷慨激昂,亦能闲淡清深,风雨夜读之章,类皆托物见志,非徒模山范水。”
以上为【风雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议