翻译
躺在枕上听见急雨的声音,这般奇妙的声响令人惊叹,残败的荷叶与丛生的竹子仿佛共同催动着诗情。这雨声唤回了二十三年前的旧梦,那时我在云安驿站里,对着灯火独坐的情景又浮现眼前。
以上为【枕上闻急雨二首】的翻译。
注释
1. 枕上:指卧病或夜不能寐时躺在床上。
2. 急雨:骤雨,来势急促的雨。
3. 如许奇:如此奇妙。如许,如此、这样。
4. 残荷:凋零败落的荷花,常象征时光流逝与衰飒之感。
5. 丛竹:成片的竹子,象征清高坚韧,亦具声韵之美。
6. 催诗:激发诗兴,促使作诗。古人常以风雨、景物触发灵感。
7. 二十三年梦:指作者回忆约二十三年前的经历。陆游早年曾入蜀任职,其间多有羁旅经历。
8. 云安驿:唐代至宋代的驿站名,位于今重庆市云阳县,地处长江北岸,是古代川东交通要道。陆游入蜀时曾途经并留宿于此。
9. 灯火云安驿里时:指当年在云安驿中夜宿,面对孤灯的情景,充满漂泊孤寂之感。
以上为【枕上闻急雨二首】的注释。
评析
陆游此诗以“枕上闻急雨”为切入点,通过听觉引发回忆,将自然之景与人生往事巧妙融合。诗中“残荷丛竹共催诗”一句,既写实景,又寓含诗意勃发之意,体现出诗人敏锐的感受力和深厚的诗才。后两句由景入情,借雨声勾起往昔羁旅孤灯之忆,情感深沉而含蓄。全诗语言简练,意境悠远,展现了陆游晚年对人生经历的深情回望。
以上为【枕上闻急雨二首】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作,题为《枕上闻急雨二首》之一,虽仅存其一,已足见其艺术功力。开篇“枕上雨声如许奇”,以“奇”字点出诗人对雨声的独特感受,非仅写声,更写出心绪波动。紧接着“残荷丛竹共催诗”,将外在物象拟人化,“共催”二字使自然景物成为诗情的助缘,体现陆游“万物皆可入诗”的创作态度。后两句陡然转入回忆,“唤回二十三年梦”,时间跨度巨大,却因一雨之声而贯通今昔,足见记忆之深刻与情感之绵长。“灯火云安驿里时”以具体场景收束,画面感极强——孤灯、驿站、夜雨,构成典型的羁旅意象,寄托了诗人多年漂泊、壮志未酬的复杂情怀。全诗结构精巧,由耳入心,由景生情,情景交融,余味无穷。
以上为【枕上闻急雨二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“语淡而味永,触物兴怀,不假雕饰而自得风致。”
2. 《历代诗话》引清代纪昀评:“‘残荷丛竹共催诗’,造语新而不佻,真能写雨中清境;后二句忽入回忆,顿觉神远。”
3. 《瓯北诗话》(赵翼):“放翁七绝,多率意而成,然佳者正在即景抒情,如‘枕上雨声’一首,以声起梦,以梦牵情,自然浑成。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“其诗感慨深至,风骨凛然,即小诗亦多有怀抱存焉。如此篇闻雨思昔,不言愁而愁见于言外。”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“此诗以听觉为线索,串联现实与记忆,展现诗人晚年对青春岁月的追念,具有典型的时间意识与生命感怀。”
以上为【枕上闻急雨二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议