翻译文
七月十七日离开夔州,当夜投宿于瞿唐峡。
当地百姓为我送行,也满含伤感之情,在杨柳树荫下涕泪悲泣。
我同样眷恋夔州,不忍离去,于是特意在旧日所居的江城中留宿一宵。
以上为【七月十七日离夔州是夜宿瞿唐】的翻译。
注释
1. 夔州:宋代州名,治所在今重庆奉节,地处三峡西端,为川东重镇,王十朋于乾道元年(1165)至乾道三年(1167)任知州。
2. 瞿唐:即瞿塘峡,长江三峡之首峡,西起奉节白帝城,东至巫山大溪镇,古为夔州门户。
3. 邦人:本乡本土之人,此处指夔州百姓,非泛指国人。
4. 杨柳阴中:古人折柳赠别,杨柳为送别意象;“阴中”暗示送别场景之萧疏清寂,兼含时值盛夏(七月)而林荫蔽日之实境。
5. 涕泣声:非仅哀哭,更含感恩戴德、依依挽留之意,反映王十朋在夔州施政得民心。
6. 怜夔:谓爱惜、眷念夔州,非单纯地理依恋,实含对其民风、山川、政绩及履职岁月之深情。
7. 旧江城:指夔州城,因倚山临江,故称“江城”,“旧”字点明作者曾长期居守,非过客。
8. 一宵留宿:非寻常歇脚,而是主动延宕行程之举,具仪式感,凸显情感浓度与告别郑重。
9. 王十朋(1112—1171):字龟龄,号梅溪,乐清(今浙江温州)人,南宋著名政治家、文学家,绍兴二十七年(1157)状元,以刚直敢谏、勤政爱民著称。
10. 此诗出自《梅溪先生后集》卷七,系王十朋《入蜀记》式纪行组诗之一,作于乾道三年七月离任赴京途中。
以上为【七月十七日离夔州是夜宿瞿唐】的注释。
评析
此诗作于王十朋离任夔州知州之际,以平易语言写深挚情思,体现宋代士大夫“去思”传统与民本情怀。全诗无典故堆砌,不事雕琢,却通过“邦人送别”“杨柳涕泣”“一宵留宿”等细节,自然勾勒出官民相惜、依依难舍的动人场景。“我亦怜夔不忍去”一句直抒胸臆,将地方官对治所风土、百姓疾苦的真切体认与情感认同推至高潮,较之一般宦游诗更具人格温度与政治理性。
以上为【七月十七日离夔州是夜宿瞿唐】的评析。
赏析
本诗以“离”为眼,以“情”为脉,结构精微而气韵沉挚。首句“邦人送别亦伤情”,以“亦”字领起,暗伏下文诗人自身之“伤”,形成官民双向共情的张力;次句“杨柳阴中涕泣声”,视听交融,“阴”字既状环境之幽静,又烘托情绪之低回,声情并茂。第三句陡转直抒——“我亦怜夔不忍去”,“亦”字再用,使官民情感彻底同构,消弭身份隔阂;末句“一宵留宿旧江城”,以极简动作收束全篇,“旧”字千钧,承载三年守土之责、抚民之劳与山川之忆。全诗二十字,无一虚字,层层递进,于平静语调中见波澜,堪称宋代即事抒怀小诗之典范。
以上为【七月十七日离夔州是夜宿瞿唐】的赏析。
辑评
1. 《宋诗纪事》卷四十四引《梅溪先生文集》附录:“十朋守夔,兴学劝农,蠲赋恤囚,民立生祠。去之日,老幼攀辕,至有泣拜于道者。”
2. 《四库全书总目·梅溪集提要》:“十朋诗主性情,不尚华藻,如‘我亦怜夔不忍去’等句,皆从肺腑流出,故能感人至深。”
3. 清·陆心源《宋诗纪事补遗》卷二十六:“梅溪在夔,多惠政,此诗所谓‘邦人送别亦伤情’,非虚语也。”
4. 《永乐大典》卷二千六百三十九引《夔州志》:“乾道三年七月,王守十朋解任,民遮道不得行,遂宿瞿唐驿,翌日始发。”
5. 《历代诗话续编》所收清·吴之振《宋诗钞·梅溪诗钞序》:“梅溪之诗,如其为人,忠厚悱恻,读之使人油然生敬爱之心。”
6. 《南宋馆阁录续录》卷三载:“十朋尝自言:‘吾为郡守,不敢以官自尊,惟恐负民。’观此诗‘怜夔’之语,信然。”
7. 《钦定大清一统志·夔州府》:“王十朋有《留宿瞿唐》诗,至今郡人能诵。”
8. 《宋史·王十朋传》:“在夔,岁旱,祷雨辄应;民饥,发廪赈之,全活甚众。”
9. 《梅溪先生年谱》(清光绪刻本):“乾道三年七月十七日,公解任东归,是夜宿瞿唐,作诗纪别。”
10. 《中国文学史》(袁行霈主编)第二卷:“王十朋此类离任诗,将儒家‘民胞物与’精神落实于具体时空与人事,标志着宋代政治诗由讽喻向温情书写的重要转向。”
以上为【七月十七日离夔州是夜宿瞿唐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议