翻译
清雅的游赏却得不到上天成全,破帽被猛烈的沙风劲吹。
下马时只见屋檐椽子发出鸣响,虽行了十里坡路也不觉遗憾。
风过之后,屋檐下的铃铎仿佛在低语,静坐下来,炉中香烟袅袅升腾得迟缓。
初春时节碧绿的瓦片显得格外明丽,古旧的意趣在高大树木间显现奇姿。
道士见客面露欣喜,知道这位士人定然不拘俗礼。
只是惭愧城中的尘俗之气,玷污了你这青松般的高洁枝干。
人世间争名夺利何其丑陋,我也只能寄身于一局枯寂的棋局之中。
输赢不过付之一笑,只见马影移动,催促着归去的时刻。
以上为【游玉仙观以春风吹倒人为韵得吹字】的翻译。
注释
1 清游:清雅的游览,指远离尘嚣的出游。
2 天不借:意谓天公不作美,天气不佳,暗指风势猛烈。
3 破帽沙疾吹:破旧的帽子被沙尘猛烈吹动,化用杜甫“羞将短发还吹帽”及孟嘉落帽典故,亦含自嘲意味。
4 榱桷鸣:屋檐的椽子在风中作响。榱桷,皆指屋椽,代指建筑。
5 未恨十里陂:虽然走了十里长坡也不以为苦。陂,斜坡。
6 檐铎:悬挂在屋檐下的铃铛,风吹则响。
7 坐定炉烟迟:静坐时炉中焚香的烟缓缓升起,表现环境幽静。
8 新春碧瓦丽:初春时节,道观的琉璃瓦显得格外光亮美丽。
9 古意乔木奇:古老的意趣体现在参天古树的奇崛姿态中。
10 黄冠:指道士,因道士戴黄色冠巾而得名。
11 此士定不羁:赞客人(诗人自指)必定是不受世俗拘束之人。
12 但愧城中尘:自谦之意,说自己沾染尘俗,有辱清净之地。浼,污染、玷污。
13 青松枝:象征高洁品格,喻道观或道士的清修生活。
14 寄枯棋:将人生比作一局干枯无生机的棋,表达对世事的冷漠与无奈。
15 输赢共一笑:无论成败都付之一笑,体现超然态度。
16 马影催归时:夕阳西下,马的影子拉长,暗示该归去了,亦寓时光流逝之感。
以上为【游玉仙观以春风吹倒人为韵得吹字】的注释。
评析
此诗为陈与义以“春风吹倒人为韵”所作,押“吹”字韵,属宋代典型的山水纪游兼抒怀之作。诗人借游玉仙观之机,描绘自然景物与道观清境,抒发对尘世纷争的厌倦和对超脱生活的向往。全诗语言简练而意境深远,融合写景、叙事与哲思,体现宋诗“以理入诗”的特征。情感由外景触发内心,从风沙之烈转至炉烟之静,由观景之喜转向人生之叹,层次分明,收束于“一笑”与“归时”,余韵悠长。
以上为【游玉仙观以春风吹倒人为韵得吹字】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由行途写起,渐入道观之境,再转入内心感慨,终以归途作结,脉络清晰。首联即以“破帽沙疾吹”勾勒出风沙扑面的实景,营造苍茫氛围,同时暗含诗人颠沛之态。“下马榱桷鸣”一句,以声写静,反衬道观之幽。“檐铎语”“炉烟迟”进一步以细微之景传达宁静心境,动静相生,极具画面感。中间写景后转入人事,“黄冠见客喜”点出道士的淳朴与识人之明,引出诗人“不羁”之志。随后笔锋一转,自愧“城中尘”,表达对世俗的疏离与对清修的向往。结尾以“人间争夺丑”直斥世态,复以“寄枯棋”“一笑”收束,冷峻中见洒脱,深得宋诗理趣之妙。全诗用典自然,音韵谐畅,情景交融,堪称陈与义七言古风中的佳作。
以上为【游玉仙观以春风吹倒人为韵得吹字】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称其“语淡而味永,景近而意远”。
2 《历代诗话》引吕本中评陈与义诗云:“去繁就简,寓浓于淡,每于游历中见胸次。”可为此诗注脚。
3 《四库全书总目·简斋集提要》谓:“与义诗格高旷,类多感时伤事、寄慨林泉之作,此篇亦可见其志焉。”
4 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但论及陈与义晚年诗风时称“多萧散有致,不滞于物”,与此诗情调相符。
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评陈与义云:“善将个人身世之感融于山水清境,语似平淡而骨力内蕴。”于此诗尤为切合。
以上为【游玉仙观以春风吹倒人为韵得吹字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议