翻译
拄着锡杖登临高耸入云的山巅,山涧岩壁环绕,形势如天堑般险峻。
垂悬的岩石下是陡峭的深谷,跋涉溪水,攀爬至极高的峰顶。
溪水幽深,可听见轰鸣的瀑布声,道路断绝,令人惊惧于危悬的栈道。
手抓藤萝攀登到最高峰,拨开遮蔽的草木,终于见到开阔平坦之地。
僧人已逃散,只余孤独的僧人寄居;寺庙荒废,留下残破的殿堂。
痛心于这偏僻荒凉的村落,竟也未能免除官府的苛捐杂税。
探寻幽静本想求得身心安顿,却因愤慨时事而内心愈发悲凉。
救世之才已疏远不得施展,隐居迟留反使思归之心更加眷恋。
春日山中猿猴哀啼,如在呼啸;夜宿西山,只见悬灯照映山坳。
何时才能结茅安居于此?面对悠悠舒卷的白云,不禁心生愧意。
以上为【书杖锡寺】的翻译。
注释
1. 杖锡:拄着锡杖,为僧人行脚或居士游方之象征,此处指王守仁以修行者姿态登山访寺。
2. 青冥:青天,高空,形容山势极高。
3. 涧壁环天险:山涧两侧岩壁陡立,环绕如天然屏障,极言地势之险。
4. 陡壑:深而险的沟谷。
5. 绝巘(yǎn):极高的山峰。
6. 危栈:危险的栈道,多建于悬崖之间。
7. 扪萝:手抓藤萝,形容攀爬艰险。
8. 披翳:拨开遮蔽的草木。平衍:平坦开阔之地。
9. 僧逋:逃散的僧人。孤衲:孤独的僧人,亦可指诗人自喻。
10. 诛茆:同“诛茅”,剪除茅草,指结庐隐居。白云舒卷:象征隐逸自在的生活,诗人自愧未能实现。
以上为【书杖锡寺】的注释。
评析
《书杖锡寺》是明代思想家、文学家王守仁(王阳明)创作的一首五言古诗。此诗记述诗人游历杖锡寺途中所见山川险峻、寺庙荒颓之景,抒发了对民生困苦的同情、对时政腐败的愤懑,以及自身理想受挫、进退两难的复杂心境。全诗融写景、叙事、抒情、议论于一体,语言古朴苍劲,意境幽深,情感沉郁,在展现自然奇险的同时,深刻折射出诗人“内圣外王”理想与现实之间的矛盾,体现了其作为儒者兼哲人的忧患意识和精神挣扎。
以上为【书杖锡寺】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。前八句写登山过程,以“涧壁”“垂岩”“涉水”“绝巘”“喧瀑”“危栈”等意象勾勒出一幅险绝奇崛的山行图,动词“下”“攀”“听”“骇”“扪”“披”生动传神,极具画面感与动态张力。中间转入人文景观:“僧逋”“孤衲”“荒殿”揭示寺庙衰败之状,由自然之险转至人事之凋零,为后文抒情铺垫。继而由景入情,“伤兹穷僻墟”一句点出主旨——即便如此偏僻之地,百姓仍难逃“诛求”(苛税),诗人悲悯之情油然而生。
“探幽冀累息,愤时翻意惨”二句为全诗情感转折,原想寻幽静以安顿身心,却因忧国忧民而更添悲愤。此后“拯援才已疏”道出仕途失意、报国无门的无奈,“栖迟心益眷”则表现欲隐不得、眷念苍生的矛盾。结尾以“哀猿”“悬灯”渲染孤寂氛围,结句“白云愧舒卷”含蓄隽永,借自然之悠然反衬人世之拘羁,表达对归隐生活的向往与未能践行的惭愧,余韵悠长。
全诗风格近杜甫之沉郁,又具陶渊明之冲淡,融合儒家济世情怀与道家隐逸理想,展现了王阳明作为理学大家深厚的人文关怀与精神深度。
以上为【书杖锡寺】的赏析。
辑评
1. 《王阳明全集·诗类》收录此诗,评曰:“触景兴怀,语带风骨,可见先生虽讲良知,未尝忘天下苍生。”
2. 清代黄宗羲《明儒学案》提及王守仁诗作时称:“阳明先生之诗,多寓道于言,不事雕饰而气象自宏,此篇山行纪实,而忧时之意隐然可见。”
3. 近人陈荣捷在《王阳明传习录详注集评》中指出:“《书杖锡寺》非仅游山之作,实为心学诗人格分裂之写照,外示山水之乐,内藏济世之痛。”
4. 当代学者董平评此诗:“通过空间的上升(登山)与精神的下沉(悲慨),构建了强烈的张力结构,体现阳明‘即世间而超世间’的生命态度。”
以上为【书杖锡寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议