翻译
王室东迁已过了漫长的岁月,两京在胡尘弥漫中渐渐荒废、暗淡无光。
绣床边倦怠地倚靠着的女子如今又在何方?唯有风雨吹打满山遍野盛开的夜合花。
以上为【白乐天诗云倦倚绣床愁不动缓垂绿带髻鬟低辽阳春尽无消息夜合花前日又西好事者画之为倦绣图此花以五六月开山】的翻译。
注释
1. 白乐天:即唐代诗人白居易,字乐天。
2. 倦倚绣床愁不动,缓垂绿带髻鬟低:出自白居易《和春深二十首》之一,描写女子因思念远方亲人而懒于梳妆的情态。
3. 辽阳:古代泛指东北边地,唐时为戍边之地,此处代指征战不归的征人所在。
4. 夜合花:植物名,又称合欢花,夏季开花,昼开夜合,象征夫妻团聚,反衬离别之苦。
5. 倦绣图:根据白居易诗意绘制的仕女倦怠刺绣的图画。
6. 王室东迁:原指西周灭亡后平王东迁洛邑(前770年),此处借指南宋高宗南渡,定都临安,中原沦陷。
7. 岁月赊:时光久远。“赊”意为漫长、遥远。
8. 两京:指北宋的东京开封府和西京洛阳府。
9. 漠漠暗胡沙:形容两京被金人占领后荒凉破败,笼罩在异族统治的阴霾之下。
10. 风雨漫山夜合花:夜合花在风雨中遍布山野,花开无人赏,暗喻美好事物在乱世中的孤寂与凋零。
以上为【白乐天诗云倦倚绣床愁不动缓垂绿带髻鬟低辽阳春尽无消息夜合花前日又西好事者画之为倦绣图此花以五六月开山】的注释。
评析
陆游此诗借咏“倦绣图”这一题材,抒发对故国沦亡、人事变迁的深沉感慨。诗从历史背景切入,以“王室东迁”喻指南宋朝廷南渡后的衰微局势,“两京漠漠暗胡沙”则痛陈中原失陷、旧都荒芜之景。后两句转入画面描写,由“绣床倦倚”的女子引出思念辽阳征人而不得音信的闺怨,进而将个人哀愁升华为家国之痛。末句以“风雨漫山夜合花”作结,意象凄美,余韵悠长,既呼应白居易原诗意境,又注入时代悲音,体现出陆游融婉约与豪放于一体的独特诗风。
以上为【白乐天诗云倦倚绣床愁不动缓垂绿带髻鬟低辽阳春尽无消息夜合花前日又西好事者画之为倦绣图此花以五六月开山】的评析。
赏析
此诗为陆游题画之作,所题为“倦绣图”,其灵感源于白居易描写闺中女子思念征夫的诗句。陆游并未局限于原画的柔婉情调,而是将其置于宏大的历史背景下,赋予深沉的家国情怀。首句“王室东迁岁月赊”起笔苍茫,以古喻今,将南宋南渡比作周室东迁,暗示政权流离、国运衰微。次句“两京漠漠暗胡沙”进一步描绘中原沦陷后的荒芜景象,“漠漠”写出空间的空旷与死寂,“暗胡沙”则强化了异族统治下的压抑氛围。
后两句由国家转至个人,由现实转入画面。“绣床倦倚人何在”一语双关,既问画中女子的下落,也暗叹昔日繁华人物皆已消逝;“风雨漫山夜合花”以景结情,夜合花本应象征团圆,却在风雨中独放山间,无人眷顾,恰如沦陷区百姓的孤苦无依,也如诗人壮志难酬的悲凉心境。全诗语言凝练,意境深远,将历史感、画面感与情感深度融为一体,是陆游七绝中寄慨遥深的代表作。
以上为【白乐天诗云倦倚绣床愁不动缓垂绿带髻鬟低辽阳春尽无消息夜合花前日又西好事者画之为倦绣图此花以五六月开山】的赏析。
辑评
1. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“此等诗亦从香奁出,然一入放翁手,便有风骨,非徒绮罗香泽之比。”
2. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“陆游题画诸作,多托兴深远,不滞于形迹。此篇借闺情写国恨,得风人之旨。”
3. 《历代诗话》引贺裳《载酒园诗话》云:“放翁七言绝,往往以气胜,而此篇乃以韵胜。‘风雨漫山夜合花’,可与少陵‘江上小堂巢翡翠’并读。”
4. 《唐宋诗醇》评曰:“由闺阁而及江山,自一身而念两京,忠爱悱恻之情,溢于言表。虽言短而意长,真得温柔敦厚之遗。”
以上为【白乐天诗云倦倚绣床愁不动缓垂绿带髻鬟低辽阳春尽无消息夜合花前日又西好事者画之为倦绣图此花以五六月开山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议