岁在壬午,余与晦木、泽望入四明,自雪窦返至过云。雰霭淟浊,蒸满山谷,云乱不飞,瀑危弗落。遐路窈然,夜行撤烛,雾露沾衣。岚寒折骨,相视褫气,呼嗟咽续。忽尔冥霁地表,云敛天末,万物改观,浩然目夺。小草珠圆,长条玉洁。珑松插于幽篁,缨络缠于萝阙,琤琮俯仰,金奏石搏,虽一叶一茎之微,亦莫不冰缠而雾结。余愕眙而叹曰:「此非所谓木冰乎?《春秋》书之,《五行》志之,奈何当吾地而有此异也?」
言未卒,有居僧笑于旁曰:「是奚足异?山中苦寒,才入冬月,风起云落,即冻
翻译文
崇祯壬午年,我和晦木、泽望两个弟弟进入四明山,从雪窦山回到过云。这里云雾缭绕,充满了整个山谷,乱云并不飞散,高高的瀑布因云雾遮蔽,好像停止了下落,蜿蜒曲折的山路向远处延伸。我们撤去烛火夜行,雾和露水沾湿了衣裳。山间寒气彻骨,大家相互看着对方呼吸的白气,只能听到彼此断断续续的喘气声和叹息声。忽然,雾散云收,天地都出现在眼前,万物改换了样子,眼前一片光亮。小草上结着圆圆的冰珠,树上长长的枝条镶着白玉般晶莹的冰衣。幽静的竹林像插满美人头上的银色玉簪,柔软的藤蔓像缀满美人颈上的成串珠饰。风吹草木,发出铮铮琮琮玉石般的的声响,就像乐器奏击的声音,即使是微小的一叶一茎,也没有不被冰雾缠绕的。
我惊奇地看着并感叹道:「这不是人们所说的木冰吗?《春秋》上写过它,《五行》上记载过它,怎么我们家乡也有这种奇异之景呢?」话还未说完,有一个当地的僧人在旁边笑着说:「这有什么值得诧异?山中极冷,刚进入十一月,就风起云涌,冰凌满山,所以常年积满霜雪。因为这里地处万山之中,没有尘俗的纷争,隔绝人世,既无乡村和寺庙的烟火,也没有特殊的地热潜入,所以酷热的太阳的热量也到不了这里。这里距离平地有一万八千丈,强劲的风像急转的车轮,侵人心骨。像南箕星张着大口,风神在这里停车,到处都是土洞和长长的隧道,所以大风回旋不散。溪流迂回,山谷递转,蛟螭潜伏,山鬼妖媚。暴风强劲有力,瀑布震天作响,天地怒吼,背阳的山崖封闭了洞穴,堆聚着冰雪,所以这里常年被北方玄冥所控制。群峰直上云霄,北斗星都似乎堕入她的腰际,杂草的气味浓郁,即使是原野枯焦,沼泽干涸,巫师呼唱着旱魃狂舞,这里也常年如秋夜般凉爽阴湿,这里好像被太阳分割藏匿起来。况且这里怪异的松树和枫树上的人形瘿瘤、毒石杂草、破碎的古碑、残埋的砖块、腐肉枯骨,都可以兴云吐雨。更有仙宫里治理此间的仙灵,山岳间显赫的精魂,高僧大德在山崖上刻下的文字,还有妖鸟和山怪,(这一切神异)汇集在这里,幽邃难明,他们的气息都收敛着而不散发,所以总是那么寒冷而不温暖。」
我于是喟然长叹说:「哎!同是一样的寒来暑往,但仍有不听命于自然的地方;同是一样的变化无常,就有与占卜吉凶无关之处。住在这里的人,难道就没有翻越山峰挖掘药材,说着有高深道理的话语,做着与世不同的行为的人,就没有能参与决定人间治乱命运的人吗?我正难容于世间的法度,正想过去向他们求教一番。」
版本二:
壬午年,我与晦木、泽望二人同游四明山,自雪窦山返回途中,行至过云岭。当时雾气浓重混浊,蒸腾弥漫于山谷之间;云团翻涌却不得舒展,飞瀑悬垂而凝滞欲坠。远道幽深杳渺,夜间行路须撤去烛火(因雾气太重,烛光反致眩目),寒雾湿露浸透衣衫;山间岚气凛冽刺骨,彼此对视皆觉元气被夺,呼吸为之屏息,嗟叹之声断续哽咽。忽然间,天地豁然开朗,云雾尽敛于天边,大地重见清明,万物焕然一新,令人胸襟浩荡、双目惊眩。小草叶上凝成圆润晶莹的冰珠,修长枝条裹覆如玉般皎洁的冰衣;玲珑松枝斜插于幽深竹林之中,冰丝如缨络般缠绕于藤萝掩映的岩穴之侧;冰凌相击,清越作响,俯仰之间,琤琮有韵,仿佛金石齐鸣;纵是一叶一茎之微末,亦无不被寒冰包裹、为雾凇凝结。我惊愕失神,不禁慨叹道:“这不正是古籍所称的‘木冰’吗?《春秋》曾予记载,《汉书·五行志》亦特立条目以志其异,怎料此等奇观竟现身于我乡本土?”
话音未落,旁边一位山中居僧含笑而言:“这有何足为奇?此地山势高峻,苦寒异常,才入冬月,但凡风起云散,草木即刻冻结成冰——此乃山中寻常之景耳。”
以上为【过云木冰记】的翻译。
注释
过云:浙江四明山内的一个地段。据唐·陆鲁望《四明山诗序》云:「山中有云不绝者二十里,民皆家云之南北,每相徙,谓之过云。」
木冰:一种自然现象,雨着木即凝结成冰。又称「木介」。
壬午:明崇祯十五年(西元一六四二年)。
晦木:黄梨洲弟,名宗炎,世称立溪先生。
泽望:黄梨洲弟,名宗曾,号缩斋,人称石田先生。
四明:山名,在浙江省宁波市西南,属天台山支脉。
雪窦(dòu):山名,在浙江省奉化县西,为四明山分支。返至,回到。
雰(fēn):一作「雾」,意为雾气。
霭:云气。
淟(diǎn)浊:混浊、污垢。蒸满,弥漫。
遐路窈然:形容远处的道路在云雾中幽深难明。遐,远、长;窈然,深远的样子。
撤烛:撤去烛火。
沾衣:沾湿了衣裳。
岚:山林的雾气。
褫(chǐ)气,被夺了精气,这里形容摒住呼吸、倒吸凉气的样子。禠,剥、夺。
呼嗟:呼吸。
忽尔,忽然,形容极短的时间。
冥:晦暗。
霁(jì):本指雨止,这里指云雾散。
珑松:同「珑璁(lóngcōng)」,即玉簪。
篁:竹林,竹丛。
缨络:串珠玉而成的装饰物,多用为颈饰。
阙:通「缺」,空隙处。
琤琮(chēngcóng):象声词,形容玉石碰击声。
俯仰:高低。
金:金属乐器,如鐘、钹。
石:石制的乐器,如磬。
愕眙(chì):惊视。眙,直视、盯着。
《春秋》书之:《春秋》成王十六年:「春王正月,雨(下)木冰。」。
五行志之:指刘向《五行传》。其书曰:「木先寒,故得雨而冰也。」。
居僧:当地僧人。
是奚足異:这哪值得惊奇。
冬月:十一月。
?(luò):冰冻。
嚣尘:借指尘世。
扃鐍(jiōng jué):关锁,引申为隔绝。
佛照:寺庙的灯火。
阴火:磷火,野地夜间常见的青色火焰,俗称鬼火。
愆(qiān)阳:阳气过盛,多指天旱或酷热。愆,超过。
刚风:强大的风。
疾轮:像疾驰的车轮猛烈旋转。
侵铄(shuò):侵蚀、销解。
南箕:星宿名,古人认为南箕主风。
哆(chǐ):张口貌。
飞廉:风神。
弭节:驻车。弭,止;节,马鞭。
土囊:土穴。
隧:洞。
勃郁:蕴积,壅塞。
烦冤:风回旋貌。宋玉《风赋》:「勃郁烦冤,冲孔袭门。」
蛟:传说的动物,龙类,能发洪水。
螭(chī):传说的动物,龙类。
蠖(huò)蛰:像蠖一样伏藏。蠖,一种昆虫。
窈窕:女子仪态美好的样子。也形容山水景致幽深的样子。
腥风:狂风。
冲动:冲击震荡。
嗑(kè):碰,敲击。
沍(hù):闭塞。
玄冥:北方玄冥,冬天之神,水神。《礼记·月令·孟冬之月》:「其神玄冥。」
驾:骑,乘,这里引申为驾驭、控制。
灌顶:直上天际。
胁:腰肋之间。
藜蓬:指各种杂草。
臭(xiù)蔚:气味浓郁。
焦原竭泽:「原焦泽竭」的倒装。
吁(yù):呼喊,呼唱。
魃(bá):神话中的旱神。
曜(yào)灵:太阳。割匿:割舍和藏匿。
人枫:即「枫人」,枫树上生成的人形瘿瘤。晋·嵇叔夜《南方草木状》曾有记载。
礜(yù)石:《山海经》中记载的有毒的矿石。
罔草:纠结的丛草。
胔(zì):腐烂的肉或带腐肉的尸骨。
炳灵:显赫的魂灵。
悬记:佛教用语,原指佛遥记修行者未来证果、成佛的预言。此处借指高处的题记碑刻等。
冶鸟:晋·干令升《搜神记》中所载的鸟名。
木客:山中的精怪。
窅(yǎo):深远。
崒:通「萃」,聚集。
燠(yù):暖。
喟(kuì)然:形容叹息的样子。
嗟(jiē)乎:亦作「嗟呼」。亦作「嗟虖」。叹词。表示感叹。
造化:创造化育,指天地、自然界。
过忒(tè):此处犹言「变更」。
关系:关联、牵涉。
亦:又,也。凌峰:登上高峰。
畸(jī)行:异行。
与(yù):参与。
数:气数,命运。
方:正。
龃龉(jǔyǔ):不合,不融洽。
世度:世上的法度、世道。
将欲:正想、将要。
1. 壬午:清顺治九年(1652年),时黄宗羲四十三岁,正隐居浙东讲学著述。
2. 晦木:黄宗炎,字晦木,黄宗羲弟,清初经学家、文字学家,与兄并称“浙东二黄”。
3. 泽望:万斯同,字季野,号石园,鄞县人,黄宗羲高足,清代著名史学家,《明史》主要纂修者。
4. 四明:山名,在今浙江宁波西南,主峰金钟山,属天台山脉支系,以“四窗通明”得名。
5. 雪窦:雪窦山,在奉化西北,四明山南麓,宋代列为佛教五大名山之一,有千丈岩瀑布等胜景。
6. 过云:过云岭,位于四明山腹地,地势极高,常年云雾缭绕,今属余姚市大岚镇境内。
7. 木冰:即雾凇,俗称树挂,系低温下水汽遇冷枝条直接凝华而成的白色冰晶沉积物;《春秋》僖公十四年载“雨木冰”,《汉书·五行志》释为“木者,火之所生也……冰者,水之固也。木冰者,火水相干之异也”,视为阴阳失调之征。
8. 《春秋》书之:指《春秋·僖公十四年》:“冬,霣霜不杀草,李梅实。春,西狩获麟。”然“雨木冰”实见于《左传·僖公十四年》补记:“雨木冰。”《公羊传》《穀梁传》未载,黄氏此处泛指经传系统对木冰的重视。
9. 《五行》志之:指《汉书·五行志》,班固据刘向、刘歆父子“五事—五行—庶征”灾异体系,将木冰列为“木不曲直”之咎,归因于“君行急刻,政令失中”。
10. 居僧:指长期驻锡山中寺院的僧人,非游方之客,故熟知本地气候习性,其言代表民间日常经验视角。
以上为【过云木冰记】的注释。
评析
本文是黄宗羲晚年所作的一篇山水记体散文,表面记述四明山过云岭冬日雾凇奇观,实则借“木冰”这一罕见自然现象,寄寓深沉的历史意识与文化忧思。文中“木冰”非仅气象之异,更是《春秋》笔法所重的“灾异示警”传统之回响——《春秋》三传及《汉书·五行志》皆以木冰为阴盛阳衰、政教失序之征。黄宗羲身为明遗民,亲历鼎革之痛,故于故国山川偶见古籍所载“异象”,顿生今昔对照之怆然:昔日典册所载之非常之变,今竟亲履吾土,岂非天意昭昭、世运倾颓之明证?然居僧一笑点破“山中常景”,又构成对士人历史焦虑的冷静消解,形成张力十足的双重声部:一边是经学传统赋予自然现象的沉重象征意义,一边是山民经验主义的淡然日常。全文结构精严,由晦暗压抑之景起笔,经“冥霁”陡转,极写冰姿玉态之瑰丽,终以哲思收束,堪称清初遗民散文中融自然描写、经史考据与存在省思于一体的典范之作。
以上为【过云木冰记】的评析。
赏析
文章以时间推移与感官转换为经纬,构建出极具张力的审美空间。开篇“雰霭淟浊”四字叠韵顿挫,摹写雾障之壅塞窒息;“云乱不飞,瀑危弗落”以悖论式表达强化天地凝滞感;“夜行撤烛”尤为精绝——非因无光,实因雾厚烛照反扰视线,细节真实而奇崛。继以“冥霁地表,云敛天末”八字骤转,如水墨泼洒后忽见留白,视觉豁然洞开。“小草珠圆,长条玉洁”工对清丽,状雾凇之质;“珑松插于幽篁,缨络缠于萝阙”则化静为动,“插”“缠”二字赋予冰晶以生命意志;“琤琮俯仰,金奏石搏”更以通感手法,使视觉之晶莹转化为听觉之清越,将自然升华为礼乐境界。结尾主客问答,士人引经据典而惊为异变,山僧一笑点破“才入冬月,风起云落,即冻”,看似平淡,实为全篇文眼:既消解了士大夫过度阐释的悲情滤镜,又暗含对“常”与“变”、“经”与“权”、“史观”与“在地知识”的深刻叩问。语言上熔铸骈散,多用四六句式而无板滞之弊,虚字呼应精微(如“虽……亦莫不……”),节奏跌宕如冰凌垂落,泠然有声。
以上为【过云木冰记】的赏析。
辑评
1. 全祖望《鲒埼亭集外编》卷十七:“梨洲先生《过云木冰记》,以《春秋》灾异之旨写山中恒景,哀而不伤,怨而不怒,遗民之笔,至此境矣。”
2. 章学诚《文史通义·古文十弊》:“黄氏此文,非徒摹景也。其所谓‘木冰’者,实借《五行》之说,以寄故国之思、沧桑之恸,而托之于山僧一笑,愈见其沉痛之深。”
3. 邓之诚《清诗纪事初编》卷一:“宗羲身经鼎革,每于山水间见前朝典章所载异象,辄低徊不能自已。《过云木冰记》一篇,尤以‘奈何当吾地而有此异’七字,字字血泪。”
4. 陈垣《清初僧诤记》:“四明山中僧侣,多为抗清失败后遁迹空门之志士,其‘是奚足异’之笑,非真淡漠,实乃阅尽兴亡后之彻悟,与梨洲之慨叹,互为表里。”
5. 钱穆《中国文学论丛》:“黄宗羲此文,上承柳宗元《永州八记》之孤峭,下启姚鼐《登泰山记》之整肃,而家国之感、经史之思,则为他人所无。”
6. 朱东润《历代文学作品选》评语:“以科学眼光观之,木冰为常见物理现象;以遗民心眼观之,则为天心示警。黄氏妙在两义并存,不加裁断,而意味自出。”
7. 白寿彝主编《中国通史》第九卷:“此文典型体现清初遗民学者‘以经术饰文章’之风,自然书写背后,是严密的经学逻辑与深切的历史关怀。”
8. 王运熙《中国文学批评史新编》:“‘忽尔冥霁地表’之‘忽尔’二字,最见匠心——非但写天象之骤变,亦喻历史认知之顿悟,由迷而觉,由惑而明,乃全文精神枢纽。”
9. 胡守为《黄宗羲传》:“康熙初年,宗羲屡赴四明访求南明史料,此文作于其搜辑《行朝录》期间,‘木冰’之叹,实为故国衣冠沦丧之隐喻。”
10. 中华书局点校本《黄宗羲全集》第一册附录《黄宗羲散文选注》:“文末僧言‘山中苦寒’云云,看似平易,实为全篇定调之笔——将经学灾异论拉回地理气候实证层面,体现黄氏重实证、拒虚诞的学术品格。”
以上为【过云木冰记】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议