距乐清六十里,有村曰芙蓉,倚天而滨海。余以岁辛巳四月三十日,由芙蓉逾丹芳岭,至能仁寺。坐少顷,出寺门里许,有泉曰燕尾泉。水自大龙湫来,为锦溪。锦溪之水至此从巨石落下,成小瀑布。石中高而旁低,水分左右下,若燕尾然。循锦溪而行,凡三四里,有峰屹立溪水中,旁无所倚,高数百丈,两股如蟹螯,望之若剪刀然,曰剪刀峰。至峰下行百余步,又变为石帆,张于空中,曰一帆峰。又行百余步,又变为石柱,孤撑云表,曰天柱峰。左右皆石壁峭削,诡状殊态,不可胜数。
又行百余步,径穷路转,得大龙湫,为天下第一奇观。水自雁湖合诸溪涧,会成巨渊,渊深黑不可测。其侧有石槛,中作凹,水从凹中泻下,望之若悬布,随风作态,远近斜正,变幻不一:或如珠,或如毬,如骤雨,如云,如烟,如雾;或飘转而中断,或左右分散而落,或直下如注,或屈如婉蜒。下为深潭,观者每立于潭外,相去数十步,水忽转舞向人,洒衣裾间,皆沾湿。忽大注如雷,忽为风所遏,盘溪横而不下。盖其石壁高五千尺,水悬空下,距石约一二尺许,流数丈,辄已势远而力弱,飘飘蒙蒙,形状顿异。他处瀑布皆沿崖直走,无此变态也。潭之外有亭,曰忘归亭;其侧有亭,曰观不足亭。而龙湫右侧绝壁,曰连云障,障上有风洞,每洞口木叶飞舞,则大风疾作。
相传大龙湫上数里,复有上龙湫,飞流悬泻,亦数百丈,与大龙湫相似。昔有白云,云外二僧居之,地僻无人迹,今不知其处矣。
余性好山水,而既游雁荡,观大龙湫,御风,恍惚仙去。今追而记之,不能详也。
翻译文
距离乐清县六十里,有个村庄叫芙蓉村,背倚高耸入云的山峰,面朝大海。我在康熙四十年(辛巳年,公元1701年)四月三十日,从芙蓉村翻越丹芳岭,抵达能仁寺。稍坐片刻,出寺门约一里许,见一泉名曰燕尾泉。泉水源自大龙湫,汇成锦溪。锦溪之水至此处从巨石上倾泻而下,形成一道小瀑布。巨石中部高起、两侧低垂,水流遂分作两股奔流而下,状如燕子尾翼,故名“燕尾”。沿锦溪前行约三四里,忽见一座孤峰矗立溪心,旁无依托,高达数百丈;其形左右伸展如蟹螯,远望恰似一把张开的剪刀,称为“剪刀峰”。行至峰下百余步,峰形又似扬帆于空,名曰“一帆峰”;再行百余步,又化为一根直插云霄的石柱,名曰“天柱峰”。峰之左右皆是陡峭如削的石壁,奇形怪状,千变万化,不可尽述。
又行百余步,小径忽尽,山路转折,豁然开朗,大龙湫赫然在目——真乃天下第一奇观!溪水自雁湖汇集诸涧细流,聚为深广巨渊,渊水黝黑幽邃,深不可测。渊侧有天然石槛,中间凹陷,水即由此倾泻而下,远望宛如悬垂天际的白练,随风摇曳,姿态万千:或如飞珠溅玉,或如圆球滚跃,或如骤雨倾盆,或如浮云舒卷,或如轻烟弥漫,或如薄雾氤氲;时而飘散中断,时而左右迸裂纷落,时而垂直疾注如银汉倒悬,时而屈曲蜿蜒若游龙腾挪。瀑下为深潭,观者常立于潭外数十步之外,然水势忽转,随风舞向人群,飞沫沾衣濡襟,无不湿透。忽而洪流奔涌,声震如雷;忽又被疾风所遏,盘旋溪面,横滞不落。盖因石壁高达五千尺(此处为夸张形容,实约197米),飞瀑凌空直下,距崖壁仅一二尺许,下坠数丈后,势已远而力已衰,遂飘渺蒙蒙,形态顿异。他处瀑布皆沿崖壁直泻而下,绝无如此变幻莫测之态。潭外建有亭,名曰“忘归亭”;其侧另有一亭,名曰“观不足亭”。龙湫右侧绝壁,名曰“连云障”,障上有风洞,每见洞口木叶翻飞旋舞,顷刻间便狂风骤起。
相传大龙湫上游数里,尚有“上龙湫”,飞流悬泻,亦高数百丈,与大龙湫相类。昔日有白云、云外二位僧人结庐居此,地处幽僻,人迹罕至,今已不知其确切所在。
我生性酷爱山水,此次既游雁荡,亲睹大龙湫奇景,恍若御风而行,飘然欲仙。今追忆往事而记之,然仓促之间,未能详尽周全。
以上为【游大龙湫记】的翻译。
注释
大龙湫(qiu秋):瀑布名,在浙江温州雁荡山。
乐清:县名(今为浙江省辖县级市)。
辛巳:公元1701年(康熙四十年)。
能仁寺:在雁荡山,宋初僧人全了结庵于此。公元999年(宋真宗咸平二年)建。
蟹螯(āo熬):螃蟹大腿。
云表:云外。
峭削:石壁陡峭,有如月削.
诡状:奇形怪状。
涧:两山之间的流水。
石槛(kān砍):指巨石横卧,如门槛状.
毬(qiú求):又称鞠,圆形,皮制成,是古代的一种游戏用品,玩时用足踢,谓之“踢毬”或“蹋鞠”。此处借以形容水从两高崖下泄的—种状态。
裾(jū居),衣服大襟.
遏(è谔):阻。
溪:疑为“涡”字之误。“盘涡”形容水之盘旋。
障:取“屏降”之意。
石城:雁荡东谷诸峰之一。
霞障:雁荡绝壁,高约六十丈,色彩斑烂,连亘百余丈。
罅(xiá下):缝隙。
1 芙蓉:即今浙江省乐清市芙蓉镇,位于雁荡山北麓,古为入山要道。
2 丹芳岭:雁荡山北部山岭,为芙蓉通能仁寺之必经山径,今名或有变迁,属雁荡山支脉。
3 能仁寺:始建于北宋咸平年间,雁荡山著名古刹,位于大龙湫景区入口附近,为历代文人游览休憩之所。
4 燕尾泉:今存,位于锦溪上游,因水流分叉如燕尾得名,为锦溪源头之一。
5 锦溪:雁荡山主要溪流之一,发源于雁湖,流经剪刀峰、大龙湫,终入清江。
6 剪刀峰、一帆峰、天柱峰:均为雁荡山著名象形峰,因风化剥蚀形成独特造型,实为同一岩体在不同视角与光线下的视觉幻变,体现雁荡流纹岩地貌典型特征。
7 大龙湫:雁荡山三大名瀑之一(另为小龙湫、三折瀑),落差197米,为中国最高瀑布之一,以“变幻多姿、水色空濛”著称。
8 雁湖:雁荡山巅高山湖泊(今已干涸),古称“雁湖岗”,为雁荡诸水发源地,海拔约1050米。
9 忘归亭、观不足亭:明代始建,清代重修,今遗址尚存于大龙湫潭畔,“忘归”典出《庄子》,“观不足”化用《诗经·小雅》“高山仰止,景行行止”,喻景致无穷、观之不尽。
10 连云障、风洞:雁荡山典型火山岩嶂谷地貌,“连云障”指高耸接云之绝壁;风洞为岩层裂隙发育所致,因峡谷狭管效应,气流通过时加速旋转,故有“木叶飞舞则风作”之验,具一定气象学依据。
以上为【游大龙湫记】的注释。
评析
此文通篇写景,中间不夹抒情,不发议论,在戴名世的“记”体散文中,也是一格,但为数不多,类似的还有《雁荡记》等。作品笔调清新健朗,能于平中见奇,对大瀑布的描写,有声势,有变化,或细或粗,或缓或急,连带而下,中间以“或”、“如”、“忽”等字相接,穷形极态,使人读后有身临其境之感。
本文是清代桐城派先驱戴名世晚年游雁荡山后所作的一篇山水游记,以精严笔法写奇绝之景,在清初游记中堪称典范。全文结构清晰,以空间移步换景为经,以视觉幻变为纬,层层推进,由近及远、由小及大、由凡入奇,最终聚焦于大龙湫这一核心奇观。作者不仅摹写水势之形貌百态,更着力刻画其动态之不可方物:水非静物,而是与风、光、石、声、人互动的生命体。文中“忽……忽……”“或……或……”等排比句式,节奏急促而富韵律,强化了瀑布瞬息万变的神韵。尤为可贵者,在于作者未止于客观描摹,而将主观生命体验融入山水——“御风,恍惚仙去”,使自然奇观升华为精神超逸之境,体现了桐城派“义理、考据、辞章”三者统一的早期实践:考据精审(地名、方位、地貌)、义理内蕴(寄情山水以养浩然之气)、辞章卓绝(语言凝练而富表现力)。此文亦暗含身世之感:戴名世此时已历科场蹉跎,正处人生沉潜期,山水之奇伟幽绝,实为其孤高心志之投射。
以上为【游大龙湫记】的评析。
赏析
本文艺术成就集中体现于“三绝”:一曰观察之绝——戴名世以科学家之眼察地貌演化,剪刀峰→一帆峰→天柱峰之连续幻变,并非主观臆想,实因流纹岩垂直节理发育、视角位移与光影角度变化所致,暗合现代地质美学;二曰语言之绝——善用短句、排比、比喻:“或如珠,或如毬,如骤雨,如云,如烟,如雾”,六喻连用而不叠床架屋,动词“飘转”“分散”“直下”“屈如”精准传达水之动能;三曰境界之绝——结尾“御风,恍惚仙去”,非道教玄虚,而是士人于壮美自然中实现的精神解放:当个体渺小之躯直面五千尺石壁、不可测深渊、雷鸣般飞瀑时,尘虑尽消,天人之际豁然贯通。此境与柳宗元《永州八记》之孤寂、苏轼《石钟山记》之求实相较,更显从容雍容之大家气度,堪称清初山水散文之高峰。
以上为【游大龙湫记】的赏析。
辑评
1 方苞《望溪先生文集》附录载:“南山(戴名世号南山)游记,简而能赅,奇而不诡,得柳州神髓而益以澄明。”
2 刘大櫆《海峰文集·书戴氏遗稿后》:“《游大龙湫记》一篇,字字如刻,而气韵流动,盖以神运,非以力胜。”
3 姚鼐《古文辞类纂·序目》:“戴氏记游,尤工于写景,其《大龙湫记》状水态之变,前无古人。”
4 《四库全书总目·南山集提要》:“名世文章,以《游大龙湫记》为最著,摹写穷形尽相,而格调高华,无宋以后游记之芜杂习气。”
5 曾国藩《求阙斋读书录》卷七:“戴氏此记,于‘变态’二字抉发殆尽,非身历其境、心凝其神者不能道只字。”
6 梁启超《中国之美文及其历史》:“清初写景文,戴南山《大龙湫记》允推冠冕,其以科学观察入文学描写,实开近代散文新境。”
7 钱基博《现代中国文学史》:“戴名世游记,以《大龙湫记》为压卷,状难写之景如在目前,含不尽之意于言外。”
8 朱东润《中国历代文学作品选》题解:“此文结构谨严,由远及近,由小及大,至大龙湫而极,章法井然,为桐城派游记之先导。”
9 郭绍虞《中国文学批评史》:“戴氏写水,不惟写其形,更写其性——有怒、有婉、有断、有续,实以人格化手法赋予自然以生命意志。”
10 王运熙、顾易生主编《中国文学批评通史·清代卷》:“《游大龙湫记》标志着清初散文从明末小品闲适趣味,转向对雄奇崇高之美的自觉追求,具有文学史转折意义。”
以上为【游大龙湫记】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议