翻译
枕着木枕,躺在藜草编的床席上,席纹清晰可见,静卧时看着雪花飘进窗棂。
布被与纸被原本就相似,只是缺少一位高人来为这纸被题写铭文。
以上为【谢朱元晦寄纸被二首】的翻译。
注释
1. 谢:答谢,酬谢。
2. 朱元晦:即朱熹,南宋著名理学家、文学家,字元晦,号晦庵。
3. 纸被:用厚纸制成的被子,宋代文人中流行的一种御寒用品,取其轻便、洁净、节俭之意。
4. 木枕:木质枕头,象征简朴生活。
5. 藜床:用藜茎编织的床席,亦称“藜床”或“藜藿之床”,常用于形容清贫生活。
6. 席见经:席子的经纬纹理清晰可见,形容席子粗疏或诗人凝视之细。
7. 棂(líng):窗户上的格子,窗棂。
8. 布衾:布制的被子,《茅屋为秋风所破歌》中有“布衾多年冷似铁”句,象征清寒。
9. 元相似:“元”通“原”,本来之意;指布被与纸被在质朴实用方面本无差别。
10. 高人为作铭:希望有德行才学的高人(指朱熹)为纸被题写铭文,以增其价值与意义,亦含敬重之情。
以上为【谢朱元晦寄纸被二首】的注释。
评析
此诗是陆游答谢朱熹(字元晦)寄赠纸被之作,通过描写冬日卧居简朴生活的情景,表达对友情的珍视和对清廉自守、淡泊名利生活的追求。全诗语言朴素自然,意境清幽,寓深情于简淡之中。诗人借“布衾纸被”之比,既赞纸被实用,又暗含对朱熹人格清高的敬仰,“只欠高人为作铭”一句,更以谦逊口吻请朱熹题铭,既显敬意,又增雅趣,体现了宋代士大夫间以文会友、以物传情的风雅传统。
以上为【谢朱元晦寄纸被二首】的评析。
赏析
这首七言绝句以极简笔触勾勒出诗人冬日安居的生活画面。首句“木枕藜床席见经”,从卧具写起,木枕、藜床皆非华美之物,突出诗人生活的清苦与自律。次句“卧看飘雪入窗棂”,转写外景,静观飞雪穿窗,意境空灵宁静,体现诗人安贫乐道的心境。后两句由实转虚,将“布衾”与“纸被”并提,指出二者本质相似,皆属简朴之物,唯独“欠高人为作铭”,巧妙地将物质之物提升至精神层面——真正的价值不在于材质,而在于高人题铭所赋予的文化意蕴。此句既是赞美纸被,更是推崇朱熹之高德,语意双关,含蓄隽永。全诗风格冲淡,却情意深厚,充分展现了陆游晚年诗风趋于平和简远的特点,也反映了宋代文人崇尚理趣、重精神轻物质的审美取向。
以上为【谢朱元晦寄纸被二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游此诗:“语淡而味长,于琐事中见性情,得陶韦之遗意。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十六引冯舒语:“‘布衾纸被元相似’,看似平易,实含无限感慨,非饱历寒素者不能道。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及陆游酬赠之作时指出:“其谢人馈赠诸篇,多寓襟抱,不徒应酬。”可为此诗旁证。
4. 《陆游集笺注》(钱仲联笺注)评此诗:“借物抒怀,托物致意,于平淡中见敬慕之情,足见与朱子交谊之笃。”
以上为【谢朱元晦寄纸被二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议