翻译
彩虹化作飞桥,海中大蛤吐气幻化成楼阁,众位仙女前来赋诗,共赏海山之秋。
那位如玉般美丽的女仙定然才思过人,竟还替人间诉说愁苦。只可惜最后一句稍显凡俗,若无此句,才堪称真正的神仙之作啊!
以上为【十月二十八日夜鸡初鸣时梦与数女仙遇其一作诗示予颇哀怨如人间语惟末句稍异予戏之曰若无此句不可为神仙矣其】的翻译。
注释
1. 十月二十八日夜鸡初鸣时:指农历十月二十八日清晨,鸡刚叫的时候,即五更时分,约为凌晨三至五点,古人认为此时易入梦境。
2. 梦与数女仙遇:诗人在梦中遇见几位女仙,为全诗叙事背景。
3. 其一作诗示予:其中一位女仙作诗给诗人看,引发后续评论。
4. 颇哀怨如人间语:诗句情感哀婉悲怨,与凡间诗歌语气相似。
5. 惟末句稍异:只有最后一句略有不同,或指略显突兀、不够超凡,或暗示仍带尘世痕迹。
6. 若无此句不可为神仙矣:诗人戏言,若没有这句凡俗之语,才真正配称神仙之诗,实则反讽神仙亦难脱人间情绪。
7. 虹作飞桥:彩虹如桥,连接天地,常见于仙境描写。
8. 蜃吐楼:指“海市蜃楼”,古代认为是大蛤蜊(蜃)吐气所化,象征虚幻之境。
9. 玉姝:美貌女子,此处指女仙,形容其如玉般高洁美丽。
10. 更与人间替说愁:竟然还代替人间诉说忧愁,暗指神仙亦不能忘情于尘世疾苦。
以上为【十月二十八日夜鸡初鸣时梦与数女仙遇其一作诗示予颇哀怨如人间语惟末句稍异予戏之曰若无此句不可为神仙矣其】的注释。
评析
此诗为陆游记梦之作,借梦境中与仙女相遇的情景,抒发对理想境界的向往与对现实愁绪的观照。诗中“虹作飞桥蜃吐楼”描绘出瑰丽奇幻的仙境景象,充满浪漫色彩;后两句则转入对仙女诗才的品评,表面戏谑其诗句“稍异”,实则暗含对人间悲愁难以超脱的深刻体悟。陆游以神仙世界反衬人间苦难,表现出诗人即便在梦中亦不忘忧世的情怀。全诗虚实相生,意境空灵,语言清丽而意蕴深远。
以上为【十月二十八日夜鸡初鸣时梦与数女仙遇其一作诗示予颇哀怨如人间语惟末句稍异予戏之曰若无此句不可为神仙矣其】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作的一首记梦诗,融合了道家仙境想象与儒家忧世情怀。开篇以“虹作飞桥蜃吐楼”构建出绚丽缥缈的海上仙山图景,极具视觉冲击力,令人联想到《楚辞》《游仙诗》的传统。次句“群仙来赋海山秋”将仙女拟为文士,共咏秋景,赋予仙境以人文气息。第三句转写具体人物——“玉姝”,突出其才情,为下文评诗张本。结句“更与人间替说愁”是全诗主旨所在:神仙本应超然物外,却仍为人间疾苦动情,这种“越界”的同情,正是陆游一生忧国忧民心理的投射。而诗前小序中“若无此句不可为神仙矣”的戏语,实为反语,意谓正因有此一句,方显其真性情,反而更近“人”而非神。全诗在梦幻与现实、超脱与执着之间形成张力,体现了陆游作为儒者兼诗人的复杂精神世界。
以上为【十月二十八日夜鸡初鸣时梦与数女仙遇其一作诗示予颇哀怨如人间语惟末句稍异予戏之曰若无此句不可为神仙矣其】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗托梦言志,以仙语写人间愁,盖放翁老来心境,虽慕冲举,终不能忘天下也。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“奇想天开,而归结于一‘愁’字。仙若有情,亦为愁绝,况吾辈乎?”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“借梦中评诗,抒写现实关怀。末句看似轻谑,实含沉痛,乃放翁惯用笔法。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“通过梦境中的神仙世界反衬人间苦难,表现了诗人至老不渝的忧患意识。”
以上为【十月二十八日夜鸡初鸣时梦与数女仙遇其一作诗示予颇哀怨如人间语惟末句稍异予戏之曰若无此句不可为神仙矣其】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议