翻译
困倦的眼皮昏沉难睁,我这年迈的孝先早已昏昏欲睡;在早霜降临的寒天里,只裹着粗毡和布被。
头戴珥貂、位列仙班对我而言已无可能,不如就在人间做个逍遥的睡仙吧。
以上为【昼眠】的翻译。
注释
1. 昼眠:白天睡觉。
2. 困睫:因困倦而眼皮沉重。
3. 瞢(méng)腾:形容神志不清、昏昏沉沉的样子。
4. 孝先:指东汉学者边韶,字孝先,性嗜睡,曾言“边为姓,孝为字,腹便便,五经笥。但欲眠,思经事”,时人称其为“睡仙”。此处陆游以自比。
5. 粗毡布被:粗糙的毛毡和布制被子,形容生活简朴清苦。
6. 早霜天:初降霜的秋天,天气寒冷。
7. 珥貂:古代高官显贵所戴的冠饰,以貂尾为饰,代指高官厚禄或朝廷要职。
8. 碧落:道家称天空为碧落,泛指天上仙境。
9. 无分:没有缘分,不可能得到。
10. 睡仙:嗜睡之人,亦含戏谑自嘲之意,谓以睡眠避世,得自在之乐。
以上为【昼眠】的注释。
评析
《昼眠》是陆游晚年所作的一首七言绝句,以自嘲口吻抒写老境困顿与仕途失意后的超然心态。诗中“孝先”用典自东汉边韶嗜睡之事,既点明昼寝之习,又暗含对自己年老体衰、无所作为的无奈。后两句由现实落寞转向精神解脱,以“睡仙”自况,表现出一种看透荣辱、安于清贫的达观情怀。全诗语言质朴,意境萧疏,情感真挚,在简淡中见深意,体现了陆游晚年诗歌特有的冲和平淡之美。
以上为【昼眠】的评析。
赏析
此诗以“昼眠”为题,实则借睡写心,表达诗人晚年对仕途失望后转而追求内心安宁的人生态度。首句“困睫瞢腾老孝先”起笔即刻画出一位老者昏昏欲睡的形象,“老”字点明年龄,“瞢腾”传神写出疲惫之态,而“孝先”之典更添一层自嘲意味。次句“粗毡布被早霜天”转入环境描写,通过“粗毡”“布被”“早霜”等意象勾勒出清寒孤寂的生活图景,反衬出诗人安贫乐道的情怀。后两句陡转,从现实困境跃入精神超越:“珥貂碧落应无分”直言仕途无望,不复有飞升显达之想;“且向人间作睡仙”则以退为进,将“睡”升华为一种人生境界——虽不能位列仙班,却可在尘世中以睡避扰、以眠养神,自得其乐。这种以“睡”为“仙”的奇想,既幽默又悲凉,展现了陆游晚年特有的豁达与苍凉交织的心理状态。全诗语言简练,用典自然,情感层层递进,于平淡中见奇崛,是宋人“理趣”诗风的典型体现。
以上为【昼眠】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十三引清·钱大昕评:“此诗以睡自遣,实含无穷感慨。‘珥貂碧落’之叹,乃英雄暮年之悲。”
2. 《宋诗精华录》(今人钱仲联选评):“陆游晚岁多此类小诗,语浅情深,外示旷达而内藏郁结。‘睡仙’二字,最堪玩味。”
3. 《历代诗话》引清·纪昀语:“陆放翁诗,晚年愈见真率。此作看似滑稽,实则凄然。‘应无分’三字,多少心事在焉。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游诗风:“豪宕之中,时寓萧散;激昂之余,不乏冷峻。如此诗之以睡自嘲,正见其胸中块垒未平。”
以上为【昼眠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议