翻译
雨势迅猛,掠过郊野原野,如同飞雪般急骤;雨声轰鸣,摇动着窗棂门户,宛如奔雷滚滚而过。
我静坐室内,已可预知田野间庄稼茂盛、连绵成片、丰收在望;这喜雨带来的不仅是枕边的新凉之意,更带来了丰收的希望与喜悦。
以上为【喜雨二首】的翻译。
注释
1. 喜雨:久旱逢雨,令人欣喜,故称“喜雨”。
2. 势掠:气势横扫、掠过。形容雨势迅猛。
3. 郊原:郊野与平原,泛指田野。
4. 急雪:此处比喻密集迅疾的雨点,如飞雪般倾泻。
5. 声摇窗户:雨声巨大,仿佛能震动窗棂门扇。
6. 奔雷:奔腾的雷声,极言雨声之响。
7. 坐知:坐着便可感知,意为从当前景象推知未来。
8. 多稼:众多的庄稼,指农作物长势良好。
9. 连云熟:庄稼茂盛,远望如与云彩相连,预示丰收。
10. 不独新凉傍枕来:不仅带来枕边的清凉舒适,更有深层的喜悦——农业有望丰收。
以上为【喜雨二首】的注释。
评析
此诗为陆游《喜雨二首》之一,以“喜”为情感基调,通过生动的自然描写表达对及时降雨的欣喜之情。诗人并未直接抒发喜悦,而是借风雨之状、庄稼之景,寓情于景,体现其心系农事、关怀民生的情怀。全诗语言简练,意象雄浑,动静结合,既有雷霆万钧之势,又有丰收在望之安,展现出宋代士大夫“以民为本”的思想境界。
以上为【喜雨二首】的评析。
赏析
这首诗以“喜雨”为主题,开篇即以两个极具动感的比喻勾勒出大雨倾盆的壮观场面:“势掠郊原飞急雪”写雨势之猛,将密集的雨点比作横扫原野的飞雪,视觉上极具冲击力;“声摇窗户过奔雷”则从听觉入手,以奔雷之声形容雨声之烈,仿佛天地震动,令人震撼。这两句对仗工整,意象雄奇,营造出磅礴气势。
后两句笔锋一转,由外景转入内心感受。“坐知多稼连云熟”是全诗主旨所在,诗人不言自己喜悦,却通过预判丰收之景,含蓄传达出对农事的关切与欣慰。末句“不独新凉傍枕来”进一步深化主题:这场雨带来的不只是身体上的清凉舒适,更是精神上的慰藉与希望。一个“不独”,巧妙转折,将自然现象升华为民生关怀,体现出陆游作为爱国诗人的深厚情怀。
全诗短小精悍,情景交融,既有盛唐气象的雄浑,又具宋诗理趣的深沉,堪称咏雨诗中的佳作。
以上为【喜雨二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗风:“豪放中有沉郁,细密处见性情。”此诗前二句豪放如雷奔电激,后二句沉郁若思民生,正合其评。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘声摇窗户过奔雷’,真有此景,非夸语也。”指出诗句真实再现自然之力,非虚饰夸张。
3. 《陆游选集》(中华书局版)评曰:“陆游喜雨诗多关注农事收成,此诗‘坐知多稼连云熟’一句,可见其心系苍生,非徒写景而已。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以雷雨之威衬丰收之望,气势与深情并重,典型体现陆游‘诗外有事’的艺术追求。”
以上为【喜雨二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议