翻译
园林楼馆中登高望远,积雪已半融消尽,梅花与我彼此都显得百无聊赖。
青羊宫里的景致想必还和往日一样,可我在万里桥边,早已被这凄凉的春风伤透了心肠。
以上为【梅花绝句十首】的翻译。
注释
1. 池馆:池边的楼台馆舍,泛指园林建筑。
2. 雪半消:积雪部分融化,点明时值冬末春初。
3. 梅花与我两无聊:谓梅花尚未盛放,景象萧条,诗人亦无所寄托,彼此皆显寂寥。
4. 青羊宫:道教宫观名,位于今四川成都,为唐代以来蜀中胜迹,陆游曾长期居蜀。
5. 应如旧:推测青羊宫景色依旧,暗含物是人非之感。
6. 肠断:形容极度悲伤。
7. 春风万里桥:万里桥亦在成都,为唐代送别之地,杜甫有“万里桥西一草堂”之句。此处春风反衬离愁与失意。
8. 陆游曾仕宦于四川,任夔州通判、四川宣抚使司干办公事等职,在蜀地生活多年,对成都风物感情深厚。
9. “梅花绝句十首”为陆游晚年退居山阴(今浙江绍兴)时追忆蜀中生活所作,借梅寄慨。
10. 此诗情感基调低沉,不同于陆游早年豪迈激昂之作,体现其晚年心境的苍凉与内省。
以上为【梅花绝句十首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作《梅花绝句十首》之一,借咏梅抒发内心孤寂与家国之忧。诗人以“梅花与我两无聊”将物我并置,既写出梅花在残冬春初的萧索之态,也映射出自己年迈闲置、报国无门的苦闷。后两句由眼前之景转入回忆与感怀,青羊宫旧景如昔,而人事已非,万里桥春风虽至,却勾起无限悲思。全诗语言简淡,意境苍凉,于平淡中见深情,体现了陆游晚年诗风趋于沉郁顿挫的特点。
以上为【梅花绝句十首】的评析。
赏析
本诗以登临起笔,营造出一种清冷孤寂的氛围。“雪半消”不仅点明时节,更暗示生机未苏,天地间仍笼罩着寒意。第二句“梅花与我两无聊”堪称神来之笔,将梅花拟人化,与诗人同病相怜,物我交融,既写出了早春梅花未盛的荒疏之景,又深刻传达出诗人内心的空虚与落寞。后两句宕开一笔,由眼前转向记忆中的蜀地风物——青羊宫与万里桥,皆为陆游昔日生活的重要地理坐标。景物“应如旧”的推测,反衬出自身境遇的巨大变迁;而“肠断春风”则以乐景写哀情,春风本应带来希望,却因触景生情而令人断肠,极富感染力。全诗短短四句,时空交错,情韵悠长,展现了陆游晚年诗歌“看似寻常最奇崛”的艺术境界。
以上为【梅花绝句十首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此‘两无聊’三字,写尽老人对景无悰之态,物我双寂,妙在不言愁而愁自见。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚年多作绝句,语似平易而感慨愈深。此诗以‘无聊’贯串物我,结句‘肠断春风’,翻用杜甫‘江上高楼风袅袅’之意,哀而不伤,怨而不怒。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“此诗作于山阴家居时期,借忆蜀中梅花以抒故国之思与身世之感。青羊宫、万里桥皆成都旧迹,见其魂牵梦绕于昔年从戎岁月。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“前二句即景寓情,后二句借地怀旧。‘应如旧’三字,包孕无限今昔之感;‘肠断’二字,则将万里春风都染上了悲色,反衬手法极为成功。”
以上为【梅花绝句十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议