翻译
漂泊流落十年,一直怀念南方的菜肴;初次见到鲈鱼时,眼睛顿时明亮起来。可笑我们宗族之人轻易地称赞北方乳酪为美味,竟让羊奶制品僭越了莼菜羹的清雅地位。
以上为【南烹】的翻译。
注释
1. 南烹:指南方式的烹饪,特指江南地区精致清淡的菜肴。
2. 陆游:南宋著名文学家、爱国诗人,字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。
3. 宋 ● 诗:标明作者所处朝代及体裁。
4. 十年流落:指陆游长期宦游或贬谪在外,漂泊不定的生活状态。
5. 鲈鱼:即松江鲈鱼,江南名产,常与莼菜并称,象征故乡风物与高洁志趣。典出《晋书·张翰传》:“翰因见秋风起,乃思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍。”
6. 眼自明:形容见到熟悉美食时精神为之一振,有惊喜之意。
7. 吾宗:我的同族或同乡之人,或泛指南方士人。
8. 轻许可:轻易地认可、赞美。
9. 坐令:致使,使得。含有责备语气。
10. 羊酪僣莼羹:羊酪,北方乳制品,味腥膻;莼羹,江南莼菜煮成的羹汤,味清鲜。僣(jiàn),僭越,本指地位低者冒用高者之礼,此处喻羊酪被误认为可比莼羹,实为不伦不类。
以上为【南烹】的注释。
评析
陆游此诗以“南烹”为题,借饮食之味抒发对故土风物的眷恋与文化正统的坚守。诗中通过“鲈鱼”“莼羹”等典型江南意象,唤起对南方精致饮食文化的记忆,同时以“羊酪”象征北方粗犷风味,暗含对文化本位被侵蚀的不满。全诗语言简练,情感深沉,在日常饮食的对比中寄托家国情怀与文化认同,体现了陆游一贯的忧思与气节。
以上为【南烹】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深远。首句“十年流落忆南烹”,开篇即点出长久漂泊中的乡愁,“忆”字凝聚情感,将饮食升华为精神寄托。次句“初见鲈鱼眼自明”,以生动细节刻画重见故物的欣喜,视觉描写增强感染力,亦暗合张翰“思吴中”之典,寄寓归隐之思。后两句笔锋一转,由个人情感转入文化批判。“堪笑吾宗轻许可”,“堪笑”二字语含痛心,非真笑,实为哀叹,批评南方士人丧失文化自信,竟推崇北味。“坐令羊酪僣莼羹”,“僣”字尤为精警,不仅指出味觉错位,更揭示文化等级的颠倒。羊酪虽实,然质俗;莼羹虽淡,却雅,二者不可同日而语。诗人借此表达对文化正统沦丧的忧虑。全诗以小见大,托物言志,体现陆游在日常生活细节中寄寓家国情怀的独特诗风。
以上为【南烹】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“感时抚事,慷慨激昂,多出肺腑,而饮食琐事亦能寓深情。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁诗凡饮食、花木、器用,皆可成诗,而忠愤之气,终不可磨灭。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游好以饮食典故写乡思,如‘鲈鱼’‘莼羹’之类,实借味觉记忆抒亡国之痛与身世之感。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》:“‘羊酪僣莼羹’一句,讥当时士大夫苟安北俗,忘却根本,语极沉痛。”
以上为【南烹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议