翻译
运筹谋划的旧迹依然如故,仿佛还能看见当年军旗在道边驻扎的情景。同样是人间的笔墨之器(笔),怎堪为谯周那样的老叟写下投降的文书!
以上为【筹笔驿】的翻译。
注释
1. 筹笔驿:古地名,在今四川省广元市北,相传为诸葛亮北伐时驻军筹划军事之处,因他常在此运筹笔札而得名。
2. 运筹陈迹:指诸葛亮筹划军务的旧迹。运筹,策划军事行动。
3. 旌旗驻道边:形容当年军队驻扎、军容整肃的景象。旌旗,代指军队。
4. 一等人间:意为同样是世间之物。
5. 管城子:笔的别称,源自韩愈《毛颖传》中将笔拟人化为“管城子”。此处代指笔墨文具。
6. 不堪:不能忍受,岂可。
7. 谯叟:指谯周,三国时期蜀汉学者,蜀亡时劝刘禅投降魏国,被后世视为降臣代表。
8. 作降笺:撰写投降的文书。笺,书信、文书。
以上为【筹笔驿】的注释。
评析
陆游此诗借古讽今,以“筹笔驿”这一历史地点为切入点,抒发对忠奸之辨与气节存亡的深沉感慨。诗中通过对诸葛亮运筹帷幄的追思,反衬出后世降臣的卑劣,尤其以谯周劝降之事为批判对象,表达了诗人对气节沦丧的痛心和对忠诚报国精神的推崇。全诗语言凝练,情感激越,体现出陆游一贯的爱国情怀与历史忧思。
以上为【筹笔驿】的评析。
赏析
本诗为咏史怀古之作,题为“筹笔驿”,实则借地抒怀。首句“运筹陈迹故依然”,既写实景,又唤起对诸葛亮雄才大略的历史记忆。“想见旌旗驻道边”进一步以想象补足画面,使昔日军威赫赫之景跃然纸上,充满敬仰之情。后两句陡转,由赞颂转入批判:“一等人间管城子,不堪谯叟作降笺。”笔本为智谋与文德之象征,曾助诸葛运筹决胜,却也被谯周用于书写降表,诗人对此深感羞愤。同一支笔,或成千古忠魂之助,或为万世笑柄之媒,对比强烈,发人深省。陆游借此表达对气节的坚守,也暗含对南宋主和派的讥刺,情感沉郁而锋芒内敛,极具感染力。
以上为【筹笔驿】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“感慨激昂,每借古人旧事以抒己志,此篇尤为典型。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘不堪谯叟作降笺’一句,笔锋如刀,直剖降节之耻,非忠愤填膺者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评曰:“以管城子为眼,贯穿忠逆两端,小中见大,意在言外。”
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游好用笔墨典故,此诗以‘管城子’连结诸葛亮与谯周,巧于对照,寓意深远。”
以上为【筹笔驿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议