翻译
这地方似乎是上天特意安排给放翁我安身的,房舍旁烟雾缭绕的树林在暮色中朦胧迷离。
一生无所遗憾,终于得以归隐终老;虽微有长处,也能安于贫贱、忍耐清苦。
春耕已顺应尧时淳朴的旧俗,南风轻拂,正可吟咏舜帝留下的仁德之风。
谢安建立的功业又能有多少呢?徒然仓促地从剡中出仕,实在可惜。
以上为【舍外弥望皆青秧白水喜而有赋】的翻译。
注释
1. 舍外:住宅之外,指居所周围的环境。
2. 弥望:满眼都是,极目远眺之意。
3. 青秧白水:绿色的稻秧与清澈的水流,描绘初夏农耕景象。
4. 放翁:陆游自号“放翁”,意为放达不羁的老者。
5. 烟树晚空蒙:傍晚时分,树木笼罩在烟雾之中,景象朦胧。
6. 一无可恨:一生没有怨恨或遗憾。
7. 得归老:得以回归故里安度晚年。
8. 寸有所长:微有才能或优点,语出《孟子·公孙丑下》:“我知言,我善养吾浩然之气。”此处谦称自己略有可取之处。
9. 忍穷:能够忍受贫穷,安贫乐道。
10. 东作:指春天开始耕作,《书·尧典》:“平秩东作”,即春耕之事。
11. 尧旧俗:指上古尧帝时代淳朴自然的民风。
12. 南薰:指南风,象征和煦仁政,《孔子家语》载舜弹五弦琴歌《南风》诗:“南风之薰兮,可以解吾民之愠兮。”
13. 舜遗风:指舜帝留下的仁德教化之风。
14. 谢安:东晋名相,早年隐居会稽东山,后应召出仕,指挥淝水之战大胜前秦。
15. 剡中:剡县(今浙江嵊州一带),属会稽郡,谢安曾隐居于此。
16. 枉是匆匆起剡中:可惜谢安仓促应召出仕,未能终老林泉,暗含对其未能始终守隐的惋惜。
以上为【舍外弥望皆青秧白水喜而有赋】的注释。
评析
此诗是陆游晚年退居山阴时所作,抒发了诗人对田园生活的满足与对仕途功名的淡泊之情。全诗以“舍外”起兴,描绘眼前青秧白水、烟树空蒙的自然景色,进而转入内心世界的表白。诗人自认“寸有所长能忍穷”,表现出其坚守节操、甘于清贫的人生态度。后两联借古讽今,以尧舜之治与谢安之事作对比,表达对无为而治、顺应自然的理想社会的向往,同时暗含对仓促出仕、追逐功名者的批评。整首诗语言平实而意蕴深远,体现了陆游晚年思想的成熟与超脱。
以上为【舍外弥望皆青秧白水喜而有赋】的评析。
赏析
这首七律结构严谨,情景交融,由景入情,层层递进。首联写景,以“青秧白水”“烟树空蒙”勾勒出一幅清新静谧的江南暮春图景,为全诗奠定闲适淡远的基调。颔联转入抒怀,以“一无可恨”总结人生,“得归老”点明主题——归隐之乐;“寸有所长能忍穷”则体现诗人虽有才却不汲汲于功名,甘守清贫的品格。颈联用典精当,借“东作”“南薰”两个典故,将眼前农事与上古圣王之治联系起来,表达对理想政治的向往。尾联以谢安为反衬,看似评价古人,实则寄托自身志趣:宁愿终老林泉,不愿为功名所累。全诗语言质朴而不失典雅,情感真挚而富有哲理,展现了陆游晚年“心似枯僧”的超然境界。
以上为【舍外弥望皆青秧白水喜而有赋】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写归老之乐,意境澄澈,‘寸有所长能忍穷’一句尤见其安贫守道之心。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚年多此类诗,表面恬淡,实含孤愤。此诗以谢安作结,微露不甘寂寞之意,非全然忘世者。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“本诗将自然景色、农耕生活与历史典故融为一体,表现了诗人对‘尧舜之治’的政治理想和对隐逸生活的执着追求。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社版):“诗中‘东作已趋尧旧俗,南薰方咏舜遗风’二句,既写实景,又寓理想,堪称情景交融之典范。”
以上为【舍外弥望皆青秧白水喜而有赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议