翻译
搬家的蚂蚁在庭院中匆忙穿行,争夺巢穴的斑鸠在园圃林间喧闹争鸣。
万物生灵尚且懂得忧虑祸患,人事纷繁却怎能轻易忘却忧愁?
以上为【欲雨二首】的翻译。
注释
1. 欲雨:将要下雨。古人观察自然现象预测天气,此诗借天气变化前的物候描写引出感怀。
2. 徙穴:搬家巢穴。指蚂蚁因天气将变而迁移蚁巢,是古人认为下雨前的征兆之一。
3. 中庭:庭院之中。古代住宅中间的空地,常为观察自然活动的场所。
4. 争巢:争夺筑巢的地方。
5. 后圃:屋舍后面的园圃,泛指园林之地。
6. 鸠:此处指斑鸠,一种常见鸟类,春夏季常鸣叫、争地盘筑巢。
7. 物情:万物的性情或本能反应。
8. 犹:尚且,还。
9. 虑患:担忧灾祸,预作防备。
10. 忘忧:摆脱忧愁。此处用反问语气,实则表达人事难以忘忧。
以上为【欲雨二首】的注释。
评析
这首《欲雨二首》其一通过描写自然界中蚂蚁徙穴、斑鸠争巢的景象,以物喻人,抒发了诗人对世事艰难、人心难安的感慨。诗中“物情犹虑患”与“人事得忘忧”形成鲜明对比,凸显出人类虽具理性,反而更易陷入忧思,难以超脱。全诗语言简练,意象生动,体现了陆游一贯关注现实、感时伤怀的情怀。
以上为【欲雨二首】的评析。
赏析
本诗以“欲雨”为题,实则借天气变化前的自然异动,揭示深层的人事感慨。首句“徙穴中庭蚁”描绘蚂蚁感知天将雨而迁巢,次句“争巢后圃鸠”写斑鸠为护巢而喧争,两个动态画面生动展现了自然界对环境变化的敏感与应对。这两句不仅写景逼真,更为后文议论张本。
后两句由物及人,转入哲理思考:“物情犹虑患”赞许万物虽微,却知未雨绸缪;而“人事得忘忧”则反衬人类纵有智慧,却常陷于忧患,难以真正解脱。这种对比增强了诗歌的张力,也流露出诗人对现实社会动荡、个人仕途坎坷的无奈与悲慨。
陆游一生忧国忧民,此诗虽短,却蕴含其一贯的思想底色——即便身处日常小景,亦能触发深沉的人生思索。全诗结构紧凑,寓理于景,语言质朴而意味深远,是其晚年观察生活、体悟人生之诗风的典型体现。
以上为【欲雨二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“小景寓大意,语简而思深,可见放翁无时不忧国也。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘徙蚁’‘争鸠’皆雨前之候,诗人即景命题,而结以人事之叹,自然浑成。”
3. 《唐宋诗醇》评此诗:“触物兴怀,不事雕琢,而寓意深远,得风人之旨。”
4. 《剑南诗稿校注》按:“此诗当作于晚年山阴闲居时,观物有感,托兴细微。”
以上为【欲雨二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议