翻译
服役无人,我独自焚香静坐,唯有家中的猫儿肯陪伴我在禅房之中。
白天一起躺在床席上取暖,夜晚共同倾听漏壶滴水声悠长。
它奋勇出击,竟能将鼠穴扫荡一空,立下功劳何止如古时勇士剖敌腹般显赫。
虽然它所食鱼餐简薄,却问心无愧,从不学那些猫去花间追逐蝴蝶徒然嬉戏。
以上为【鼠屡败吾书偶得狸奴捕杀无虚日羣鼠几空为赋此诗】的翻译。
注释
1. 狸奴:古代对猫的爱称。宋人常称猫为“狸奴”,见于《梦粱录》《武林旧事》等。
2. 吾书:指作者的书房或日常起居之处。
3. 捕杀无虚日:每日不停捕杀老鼠,极言其勤。
4. 爨香:点燃香料。此处指诗人独居焚香,有清修之意。
5. 禅房:僧人修行之所,此处泛指清静居室,亦含诗人晚年参禅悟道之意。
6. 床敷:铺在床上的席垫,代指卧具。
7. 漏鼓:古代计时器漏壶与报时鼓,此处指夜深漏长,象征长夜共处。
8. 贾勇:鼓足勇气。语出《左传·成公二年》:“贾余勇。”
9. 策勋何止履胡肠:化用典故,形容战功卓著。“履胡肠”指剖敌腹,喻彻底歼敌。胡,指北方异族,此处借指鼠类为害者。
10. 鱼餐虽薄真无愧:谓猫食虽简,但所获正当,不似其他猫嬉戏取乐而无实绩。
以上为【鼠屡败吾书偶得狸奴捕杀无虚日羣鼠几空为赋此诗】的注释。
评析
此诗借咏猫抒怀,以狸奴捕鼠之勤勉忠诚,反衬世态人情之冷漠与自身晚景之孤寂。陆游晚年退居山阴,门庭冷落,唯有一猫相伴,情感寄托尽在其中。诗中既赞猫之能事,亦寓自况之意:自己虽处闲退,仍心系国事,如猫之守职,不贪逸乐,不慕虚名。尾联以“不向花间捕蝶忙”作结,暗讽当时士人趋炎附势、无所作为之风,彰显诗人高洁志节。
以上为【鼠屡败吾书偶得狸奴捕杀无虚日羣鼠几空为赋此诗】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作,语言质朴而意蕴深远。首联以“无人”与“狸奴乃肯”对比,突出猫之可亲可敬,亦折射诗人孤寂处境。颔联写日常相伴之景,温馨细腻,赋予猫以伴侣角色,情感真挚。颈联转写其功绩,“空鼠穴”三字极具力度,将猫之勇猛升华为一种正义的扫除力量,暗含诗人对清除奸佞、整顿朝纲的期望。尾联尤为精警,以“不捕蝶”反衬其专注职守,与当时浮华虚耗之风形成鲜明对照,实为自励之语。全诗托物言志,猫既是实物,亦是精神象征,体现了陆游一贯的现实关怀与道德坚持。
以上为【鼠屡败吾书偶得狸奴捕杀无虚日羣鼠几空为赋此诗】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗借猫抒愤,实写老境之孤而志节不移。‘策勋何止履胡肠’用典奇崛,以微物寓大义,陆游晚年诗格之典型。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过猫的形象,表现了诗人对忠诚、勤勉品格的赞美,同时也寄寓了自己虽处江湖之远而不忘忧国的情怀。尾联寓意深刻,耐人寻味。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“狸奴虽小,其行可观。诗人与之同寝共坐,情同知己。此非单纯咏物,实为晚岁心境之写照。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗中‘贾勇遂能空鼠穴’一句气势雄健,将捕鼠小事写出英雄气概,正是陆游本色。”
以上为【鼠屡败吾书偶得狸奴捕杀无虚日羣鼠几空为赋此诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议