翻译
我身体如经霜的松树,虽年老却不枯萎;请求退职后仍有幸侍奉京城清贵之职。
用一百文钱买酒,全家人一起喝得酩酊大醉;六月夏夜竟无蚊虫侵扰,整夜安眠。
美美地睡觉不怕闲人打扰,外出时自有小儿搀扶。
即便想买山归隐,还怕连巢父、许由那样的高士会讥笑;哪里还敢像贺知章那样向君王请求赐予镜湖呢?
以上为【上章纳禄恩畀外祠遂以五月初东归五首】的翻译。
注释
1. 上章纳禄恩畀外祠:上书请求退休(纳禄),蒙受皇恩被任命为管理道教宫观的闲职(外祠),属宋代官员致仕的一种优待。
2. 乞骸:古代官员自请退职,意为请求归还骸骨以葬故里,即“乞骸骨”。
3. 侍清都:指在京城担任闲散清要之职。“清都”原指天帝居所,此处借指朝廷或京师清贵之地。
4. 百钱浊酒:化用晋代阮咸典故,形容生活简朴而自得其乐。百钱指少量钱财,浊酒为自酿酒。
5. 浑家:全家,包括妻子儿女等家人。
6. 飞蚊彻晓无:六月本多蚊虫,此处说整夜无蚊,反衬环境清幽或心境安宁。
7. 美睡:安然入睡,出自《庄子·刻意》:“其寐也魂交,其觉也形开,与接为构,日以心斗。”后世引申为无忧之眠。
8. 巢由:巢父和许由,传说中的隐士,尧欲让天下,二人皆避而不受,代表高洁不仕的典范。
9. 买山:典出《世说新语·排调》,支遁爱鹤,欲“买山而隐”,后泛指归隐之意。
10. 觅镜湖:指唐代贺知章晚年辞官归乡,唐玄宗赐以越州镜湖之事。陆游借此表达自己不敢奢望如此殊荣。
以上为【上章纳禄恩畀外祠遂以五月初东归五首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年辞官东归途中所作,抒发了诗人退隐后的复杂心境。表面上写闲适自得、安享天伦之乐,实则暗含对仕途失意的无奈与自我宽解。诗中既有对清静生活的满足,也有对未能彻底超脱功名的自嘲,更流露出不敢效仿前贤主动求隐的谦抑与悲凉。全诗语言平易却意蕴深沉,体现了陆游晚年“外旷达而内郁结”的典型心态。
以上为【上章纳禄恩畀外祠遂以五月初东归五首】的评析。
赏析
此诗为组诗《五首》之一,集中展现陆游晚年退隐的心理状态。首联以“霜松”自比,既言体健未衰,又寓意志坚韧,然“乞骸”之举透露出政治抱负无法施展的无奈。“侍清都”看似荣耀,实为安置老臣的虚职,语含讽刺。颔联转写日常生活,“百钱浊酒浑家醉”写出家庭团聚的温馨与质朴之乐;“六月飞蚊彻晓无”看似写实,实则渲染理想中的宁静境界,甚至带有一丝超现实的意味。颈联进一步描绘退居后的安逸——“美睡”无扰、“出游”有扶,细节生动,充满生活气息。尾联陡然转折,以“买山尚恐巢由笑”自贬境界不高,不敢与古之高士比肩;更“不敢问君王觅镜湖”,对比贺知章得君主厚待,反衬自身处境寒微与政治边缘化的现实。全诗由表及里,从闲适转入深沉自省,于平淡中见苍凉,充分展现了陆游晚年“心在天山,身老沧洲”的矛盾情怀。
以上为【上章纳禄恩畀外祠遂以五月初东归五首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联):“此诗写退居之乐,而结语转出不敢望恩于君,自愧不如古人,语极沉痛。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍):“‘百钱浊酒浑家醉’,真景真情;‘美睡’‘出游’二句,闲适之致盎然。然末语一转,便觉感慨无穷。”
3. 《陆游选集》(朱东润):“陆游虽屡言归隐,实未忘情庙堂。此诗‘敢问君王觅镜湖’一句,正见其心中仍有期待,非真能忘世者。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中表面安逸恬淡,实则蕴含着英雄迟暮、壮志难酬的深悲。结尾两处用典,层层递进,将个人命运置于历史参照之下,增强了情感张力。”
以上为【上章纳禄恩畀外祠遂以五月初东归五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议